В рассказ не включал, но на всякий случай привожу тут словарик, насколько я его помню.
Тьюи сон ункли регарди пу ля фам, ком селя (убил дядю - ищи женщину, так вот) - tué son oncle - regardez pour la femme, comme cela
нес па (не так ли) - n'est-ce pas
А ля гер ком а ля гер (на войне как на войне) - à la guerre comme à la guerre
Ангэс пьи кью ле воль (теснота хуже воровства) - angoisse pire que le vol
ансамбле диль (набор островов) - un ensemble d'îles
визави (тот, кто напротив, лицом к лицу) vis-à-vis
Тронсмеаж шинё, мон ами (сам не помню, что это значит) - что-то про булочку, mon ami
Ля ренью эттермини ассоси (заседание закончено, соратники) - la réunion se est terminée, associés
Пак манак туп лепуп (бессмысленная фраза) - нет языка-оригинала
Кэмарады (товарищи) - camarades
Последний раз редактировалось Y-78-UF; 17.02.2015 в 07:41.
|