Социальный рассказ можно по-разному написать. В одном случае будешь чувствовать лёгкий трепет от того, что смог проникнуть в мысли персонажа - нечто интимное. В другом случае не сможешь отделаться от ощущения грязного белья, в котором не хочется, но надо копаться. Вот у вас второй случай.
И дело не в том, что характер плохо прописан - он как раз прописан хорошо, достоверно. Увижу такого Айвена на улице - узнаю сразу. Только типаж как нарочно подобран так, чтобы вызывать неприязнь. Берём во внимание богатство и возможности Айвена - и имеем Марти Стью, осознающего свою стьюшность и наслаждающегося ею. И ладно бы он делал это изысканно, как Кью или Дедпул, но...
Ровно половина рассказа - вымученные кривляния персонажа, которому по понятным причинам никто не смеет указать на кошмарность его стиля. Но у меня-то за спиной не стоит десяток головорезов :) Мне становится скучно, и я могу позволить себе зевнуть. Ну, как максимум лишь вежливо кивать при виде чудаковатых фразочек-шуточек Айвена.
Суть отношений Айвена и Аниты я перестала понимать после захвата Ливингстона в плен. Вот во время выступления девушка посмотрела на Айвена с ненавистью, и становится понятно: догадывается, откуда растут неги недавнего бунта. Наверное, и до этого понимающие взгляды светских львов и львиц ловила: начинает великий Кэтсби встречаться с певицей, и тут же у её мужа случается такая вот неприятность... удобно. Да и сумму бунтовщики удачную назвали - такую, что только один человек может выплатить. И тут вдруг муж умирает, и вместо того, чтобы выцарапывать глаза обманщику Айвену, она с наслаждением расстреливает бунтовщиков - простых исполнителей полученного приказа. Женская логика, ты?
Если ж она умудрилась не догадаться, кто подарил её мужу столь весёлые приключения, то картинка всё равно не складывается. Откуда тогда ненависть к Айвену, если это она вела себя "как последняя шлюха", а не он?
Разбирать на составляющие гениальную многоходовочку даже как-то не хочется. Про долгое и тяжёлое начало, связанное с воспоминаниями о девицах, Кошка уже сказала.
Название. Вы так сакцентировали это слово - Catsby - что само собой сложилось впечатление, что речь пойдёт о котах. На худой конец - о вещах, к котам близких. Ну и где? :с Нельзя же так обламывать.
К орфографии и прочей грамматике претензий нет, но автор сильно злоупотребляет тире. В рассказе они порой к месту, чаще - нет.
Зачем в тексте фразы на английском, если персонаж и так на нём говорит, за исключением "старорусских" оборотов?
Цитата:
сорок лет – уже совсем некондиционный товар
|
Не надо так. Следящий за собой человек может в сорок лет творить с собой чудеса. Если у него есть деньги, то чудеса за него может творить армия пластических хирургов :)
Вот насчёт голоса не уверена. С возрастом чистота и хрусталь уходят, и вернуть их труднее.