Итак, работает некий гражданин. Тексты переводит. Да только на выходе у него получается совсем не перевод, а скорее фантазия на вольную тебя. Увольняют, разумеется.
И тут начинаются объяснения почему этот гражданин допускает вольности в переводе. Получается, что он одновременно, а может и не одновременно, существует в разных городах, трех пространствах. Например, ступает одной ногой по Лондону, второй - по Неаполю, а всё остальное в Москве. Причём он так ощущает, видимых метаморфоз это не даёт. Зато он с понятной дезориентацией таскает из одного мира в другой, слова, предметы и ощущения, проваливаясь восприятием в разные реальности. И реальности эти ширятся, множатся, уже не три их, а больше... И он всё больше в них теряется.. Но в этот момент жизни, как то часто бывает с персонажами романов и рассказов, к нему подходит человек, который совершенно в курсе всего с ним происходящего, делает заманчивое предложение... Вскользь замечается, что и у мамы ГГ были аналогичные способности. А тут мало что с работы выгнали, так ещё с личной жизнью непорядок... Потому что не помнит он, что там с ней на самом деле. Женат или нет. Есть дети или нет. Туманно... В общем, не во время подошёл человек. Тем не менее, непонятно как и помимо воли ГГ он своё получает... А ГГ окончательно теряется во времени и пространстве, начинает смешивать их, становится опасен и получает пулю в голову, что очень логично.
Зарисовка интересная. Но это не рассказ. Это выжимки из рассказа. Зачем вообще первая сцена? Убрать её - ничего не изменится. Невнятная фигура жены. Пусть для ГГ всё невнятно, но читателю неплохо бы поместить в некую систему координат. Кто этот человек с заманчивым предложением? Откуда он и чего конкретно хочет? Потому что по тексту он предлагает странное и получает странное. Как вообще ГГ жил до этого? Чего он хочет? У него нет характера, нет личности. Так, словно и не было никогда, потому пулю я считаю логичной. Хотя и не удивилась бы, если та прошла в пустоту, а ГГ исчез... Он же просто некое явление, которое используют все, кому не лень... Почему именно в этот момент начали обостряться его возможности?
Я люблю, когда на откуп читателю много даётся. Но это скорее текст Филипа Дика, только без его гениальности. Всё намёками, всё на живую нитку. Атмосфера есть - смысла нет.
Доработать - может получиться конфетка.
Скрытый текст - придирки:
Не знаю, кто автор стихов вначале. По содержанию - алогичны, по форме - непонятно что. Пусть будут вольными, но в тех всегда есть внутренняя гармония. Но настроение создают. Правда, как выясняется по мере чтения, неправильное.
Цитата:
поднял на него, по меньшей мере, Миллеровский словарь
|
Это кощунство?
Цитата:
большие светлые глаза Варежкина приобрели отсутствующее выражение. По его тонким губам поплыла неуместная озорная улыбочка
|
Обилие прилагательных. И зачем? Это как раз тот расцвеченный текст оригинала? Если нет, то это, простите, хрестоматийная ошибка начинающих авторов - наводнить текст прилагательными. Они нагружают текст, но не делают его лучше.
И далее по тексту:
Цитата:
прищелкнул длинными тонкими пальцами
костлявую длинноносую неопрятную птицу
легком сиреневом платье
желтых воздушных шариков
|
и т.д. и т.п.
Кроме этого, больших претензий по тексту нет. Годно написано.
Мелочи:
Цитата:
Вы приносите мне притчи о крокодилах вместо торгового договора на продажу сумок, вы приносите душераздирающие баллады о рыцарях вместо подстрочника к Ричарду Третьему.
|
И почему он не уволил его давным давно?
Цитата:
Может, надо было все-таки после праздников
|
Нет, этот как раз логично. Увольняют всегда «до».
Плохого работника жаль? И откуда у плохого работника отличные рекомендации?
еще телефон той девушки, как
ее, Нади, кажется… ну, гид-экскурсовод,
она у
него с месяц назад заказывала кучу переводов брошюрок,
он ее еще
Дальше лениво.