Френк Торн вздохнул и поднялся со стула.
- В память вашем отце я конечно помогу вам, но выжить у вас шансов не больше, чем у муравья с наклонностями к суициду во включённой микроволновке.
Братья Винсент переглянулись, а потом Марлон осторожно спросил:
- Ты что-то знаешь?
- Что-то? Хах! Да об этом весь город гудит! Вы кинули гребучую Koza Nostra. Они хотят ваши жопы больше, чем мой сынишка радиоуправляемый самолёт на Рождество. Маленький Джаба в деле. Его люди проверяют каждого нигера в городе, каждого мулата и каждого, мать его, слишком загорелого китайца. А скоро вас будут искать очень серьёзные люди, ведь тот бугай, которого вы грохнули — правая рука мэра Голдвина, который, кстати, тоже сдох. Хоть его не вы?
Том испуганно покачал головой.
- Что в сумке? - спросил Френк, кивнув на спортивную сумку у ног младшего брата.
- Кое-какие вещи, Френк, - ответил Марлон. - Ничего особенного.
- Воняет от неё... Ладно, хрен с ним. Сидите пока тут в подсобке. Я скоро закрываюсь, но должны прийти важные люди. Не вздумайте даже пикнуть. Ночью я вас переправлю в свой загородный домик. Там отсидитесь. Даю вам неделю, а потом вы пропадаете из моей жизни как сушняк после баночки пива. Я понятно выражаюсь?
- Вполне, - кивнул Марлон. - Спасибо Френк.
Бурча что-то про дегенератов, Торн развернулся, вышел из подсобки, поднялся по пяти ступенькам и оказался в торговом зале оружейного магазина «Guns and Roses». За кассой скучала Мэрилин, молодая девушка со светлыми волосами и колечком в губе. А в небольшом помещении магазина прохаживался хромой мужчина с тростью и молодая стройная брюнетка с холодными глазами. В магазине негромко играла музыка.
«Какого хрена они припёрлись одновременно?» - подумал Торн.
- Милая, можешь идти, - сказал он продавщице. - Я обслужу этих и закрою сам.
Мэрилин недоверчиво посмотрела на босса, но решила смолчать и технично исчезла из магазина.
Френк задумчиво уставился на посетителей и стал ждать, кто из них первым подойдёт к кассе. Звякнул колокольчик и в магазин ввалились четверо молодых парней. Торн почувствовал, как у него зачесался затылок. У него всегда чесался затылок, когда должно было произойти дерьмо. И оно не заставило себя ждать. Рука легла на рукоять дробовика под стойкой.
- Мы уже закрываемся, - сказал он.
- Вот и хорошо, - ответил один из парней и поднял пистолет, который прятал за спиной. - Только шевельнись, чёрная жопа и я тебе мозги по стене размажу!
- Живо! Лежать! - заорал второй, тыча пистолетом в хромого и брюнетку. - На пол, суки! Быстрее!
В помещении неожиданно стало жарко. Четверо людей, трое с пистолетами и один с дробовиком, размахивали оружием и матерились.
- Есть кто ещё в магазине? - спросил тот, что первый поднял пистолет. - Отвечай, мразь! Есть?
***
Такеши положил трубку и мрачно посмотрел перед собой. Кроме него в комнате находился только Санада.
- Мисуно говорит, что люди Спайдера сейчас разоряют наш бордель.
- «Цветок Лотоса»?
- Да, проклятие! Именно его! Почему ты ещё тут Санада? Уничтожьте их.
- Да, оябун.
Санада коротко поклонился и исчез за дверью.
***
- Всем машинам! Стрельба и взрыва на Иствуд-стрит!
- Мать его! - выругался Рамирес и отложил пончик в коробку. - Сорок седьмой принял. Мы в трёх кварталах.
Взвыла сирена.
Крампсон хмуро посмотрел на напарника.
- Нахрен ты мне сегодня фотографию семьи показал, дебил?
***
Прохладный ветерок обдувал лицо.
- Будь осторожна, Рика, - сказал Морито, смотря куда-то в сторону. - Месть — скользкая дорога.
Он кашлянул и поёжился.
- Кохаку очень опасна. Будь с ней осторожна. Впрочем, ты ей понравилась, - старик снова кашлянул. - Просто учти, что она... хм... не совсем...
Он посмотрел на девушку.
- Кохаку — лесбиянка. К тому же у неё явно не всё в порядке с головой. Но она единственная, кто сможет тебе помочь, Рика. Мне... мне нужно идти. Будь осторожна.