Цитата:
– Все в порядке. А с вашими матросами все в полном порядке.
|
Хотя кастилец даже не знал пропавших моряков, судьба людей на этом кошмарном острове волновала борца за справедливость. Стоило помощнице графа выйти за дверь, Рик обратился к серу Томасу.
- Позвольте, но если с нашими друзьями все в порядке, то почему они не присоединились к нам за столом?
К слову еда была восхитительной и удивляла своим разнообразием, по-видимому, у хозяина были связи на материке. Единственное что выводило из себя, это сам хозяин. Поведение графа было все более и более вызывающим и провокационным.
Цитата:
Во-вторых, я вас немного испытал... – Он потеребил бороду сначала одной, потом другой рукой, собираясь с мыслями.
|
Последнее замечание, кажется, совершенно вывело кастильца из себя. Пока граф гладил бороду, бывший студент пошел в контрнаступление:
- Простите, но по какому праву, вы смеете ставить под сомнение м… нашу компетенцию?! – вспылил молодой человек. В глазах Риккардо гнев был абсолютно оправдан, только сер Вюрст вряд ли мог предполагать с кем имеет дело. – Что еще за испытание такое? И зачем вам нужно было его проводить?! – южный темперамент, похоже, окончательно завладел парнем. Рик даже привстал за столом, в результате чего хозяину замка пришлось его успокаивать.
Цитата:
- Что до дела: услуга за услугу - я помогу вам покинуть архипелаг, а вы найдете для меня одну пропажу...
|
- Мне кажется, что мы как-то уж справимся с тем, чтобы выйти в море. По крайней мере, когда мы сошли на берег, не похоже было, чтобы наш корабль тонул. Не так ли герр Дорк? – обратился кастилец к боцману, уж он то лучше знает свое судно. – Что до вас, благородный сер, все что мы требуем это верните наших людей… в том числе и нашего, так сказать… питомца. Заодно можете поделиться, что именно вы потеряли и где в последний раз это видели. Думаю мы, уж я то точно, при случае сделаем все возможное, чтобы помочь вам в вашей беде!