Цитата:
Сообщение от Лeo
Еще поражает что английский литературный и разговорный - по сути два разных языка. Можно прекрасно понимать, скажем, выступления политиков и звезд эстрады, но при этом не суметь осилить пару страниц детсткой книги. В русском все совсем не так...
|
Речи политиков и звёзд пишутся специально подготовленными людьми, которые подгоняют выступление под максимально доступную аудиторию. У детских книг совсем иные приоритеты и соответственно иной стиль. Взять хотя бы Wind in the Willows Грэма - отличная детская книга, но для неродного носителя языка читается очень сложно. Думаю, что детям, впитавшим английский с молоком матери, она кажется гораздо проще. Но при этом чем взрослее книги, тем меньше скорее всего будет разница в нашем восприятии.