Последнюю часть дискуссии о том, что автор и читатель друг другу должны, пропустила, ухватив только с чего началось.
Собственно, поскольку уже начала склонять текст в другом месте, зашла спросить, надо ли вам подробно и въедливо, до избыточности? Поскольку, на мой полностью субъективный взгляд взбалмошного самодура, понаписали вы в этот раз на разбор в ключе того, под который попал "Доктор Злобус" (Аргус точно должен помнить ту ветку).
Какие, на фиг, авторские мысли, если так насиловать читателя стилистикой? Встали на кафедру и затянули "бу-бу-бу", на первых рядах глаза преданных и заинтересованных студентов в момент остекленели, на втором пассаже заснули охламоны, что на задних в карты резаться пытались. Все. Мысли ушли в отброс, шлак и мусор на подаче. Все заснули вместо того, чтоб думать, а был ли мальчик.
"Менестрель вдохнул полной грудью воздух Телагора, насыщенный типичными городскими запахами: свежим хлебом, оружейным маслом, рыбой, цветами." - Стык стилистического огреха с попыткой "всунуть красивый штрих, чтобы был". Я бы предположила, что в городе типа того, что вы описывали до этого, сильнее всего пахнет помойкой. Ночные горшки в лучшем случае стоят в коридоре под крышкой, дожидаясь, пока их на поля вынесут и вывалят, в худшем - опрокидываются прямо из окна на улицу. Но допустим, у вас горожане какают рыбой и цветами. Почему нельзя сказать "город пах свежим хлебом, оружейным маслом, рыбой и цветами"? Опустив "вдох полной грудью" как заезженный штамп и "насыщенный" как непонятно зачем нужное, а следовательно, избыточное определение? Заодно убрав и "типичные городские запахи", поскольку они не факт что "типичные", а слово само по себе стилистической чужеродностью рушит ту атмосферу "фентазийного околосредневековья", на которую меня первыми абзацами заманили читать рассказ. И вообще при попытках писать фентази слабость к страдательному залогу проходит как нездоровая.
И вот так у вас в этот раз реально каждое второе предложение. "За его спиной Тао Ши, приветливо улыбаясь, вовсю беседовал с черноволосой монахиней." Сколько режимов беседы умеет включать Тао Ши? Вовсю, вполнакала, на холостых оборотах? Это - хорошее предложение, только одно слово откровенно избыточное, балласт, что ничего не добавляет к картинке, что вы пытаетесь рисовать. Хотя, скорее всего, подразумевалась, что беседа у них оживленная. Но тогда сам темп предложения, которым вы это описываете, ломает, замедляет впечатление, которое хотелось передать: зачем впихивать уточнения деепричастными оборотами? Если важно - дай действием, выраженным простым глаголом. "Тао Ши улыбался монахине". ("приветливо" - можно опустить. Улыбка обычно сама по себе такая и есть. Имеет смысл уточнять, если улыбаются саркастически или с ненавистью, как тайцы. Есть у них и такая форма улыбки. "Черноволосой" монахиня уже была выше, не тупые, поняли с первого повтора, там подробно рассказали.) Не важно - не плоди "спотыкачек" для читателя.
Надо все остальное? Или уже хватит?
__________________
В жизни и работе интереснее всего становиться кем-то иным, кем-то, кем ты не был изначально. Если, начиная писать книгу, вы знаете, какими словами собираетесь ее завершить, хватит ли вам мужества действительно написать ее? Что верно для писательства и для любви, верно и для жизни. Мишель Фуко
Последний раз редактировалось Иллария; 10.10.2014 в 07:58.
|