Прочел "Макамы" Абу Мухаммед аль Харири.
Макамы - средневековые арабские плутовские новеллы, хотя я бы скорее назвал их притчами. Они представляют собой сочетание стихотворений и рифмованной прозы, к которой надо привыкнуть.
На самом деле, макамы читаются легко, главное поймать ритм. При прочтении мне почему-то вспомнилась Младшая Эдда со своим четким ритмом. Построение у всех макам практически одинаковое, о это обусловлено самой жанровой спецификой притчи в целом. И при этом - никакого морализаторства. А учитывая, что в главных ролях, так сказать, обманщик и вор, тот еще пройдоха Абу Зейд, сложно воспринимать эти поучения в качестве серьезных наставлений. Но при этом макамы заставляют задуматься. В каждую из них вложен свой смысл и подтекст, не сильно скрытый, но не желающий замечать, конечно, не увидит, а желающий понять и узнать может открыть для себя многие смыслы, а не один, самый поверхностный.
Рассказывает не сам Абу Зейд о своих похождениях, но торговец, купец аль-Харис ибн Хаммам. Он повстречал Абу Зейда случайно, но с тех пор отыскивал его везде. В большинстве случае аль-Харис с удовольствием выслушивает речи обманщика, но нередко порицает его и сам оказывается жертвой плутовства и лжи Абу Зейда.
Сам по себе язык очень яркий, там много сравнений и метафор, олицетворений, множественные художественные приемы похожи на яркое полотно, даже пестрое, но вместе с тем достаточно простое, чтобы увидеть сложившуюся в целое картину. А пояснения от авторов только помогают понять некоторые мелочи. характерные для того времени, в котором жил аль Харири.
__________________
Крылья легенды хрупкие, словно весенний лёд
Слово недоброе - камень, песня, сбитая влёт
Я не пророк, не певец, я странник, идущий через века
Душу растерзанной сказки грею в слабых руках (c)
|