Хороший вышел рассказ. Читалось легко, стиль очень хорошо уложился в действие: так и создавалось ощущение жаркого, душного и пыльного дня. Вдвойне приятно встретить рассказ, где хорошо соблюдено всё и по композиции: от начала до финала. герои вышли очень объёмно. Фон вышел тоже очень живым, как и задний план. Ничего лишнего - но и ровно столько, сколько нужно. В общем и как читатель и как критик прочитал с удовольствием .
Скрытый текст - Шероховатости:
Цитата:
И если бы не главное действо, разворачивающееся на помосте, они бы стали объектом самого пристального внимания горожан
|
имхо - два "бы" в одном предложении тут звучат не очень
Цитата:
Глядя на него, складывалось впечатление, что ограбить он может разве что собачью будку, да и то если она будет стоять пустой.
|
что...что...
Цитата:
Горожане загудели, кто одобрительно, а кто наоборот осуждающе, полагая, что назначенное наказание вышло слишком уж мягким.
|
Цитата:
А вот горожане наоборот стремились растянуть удовольствие и полнее насладиться зрелищем.
|
вводное слово. обособляется запятыми
Цитата:
По завершению экзекуции Трейси порывался пуститься вслед за троицей, привлёкшей его внимание во время суда, чтобы разузнать, кто они и каким ветром их занесло в это захолустье.
|
"По завершении". Предлог "по" с предложным падежом выражает значение "после чего-нибудь"
Цитата:
Спустя время Трейси понял, что они явно направлялись к заброшенной конюшне на окраине Гудсайта
|
Лишнее слово. Или неудачное. Явно не к месту))) рекомендую или убрать или заменить на синоним
Цитата:
Трейси, довольно заинтригованный ситуацией, шагнул вслед за ним.
|
В контексте казённо звучит.
Цитата:
Осознание смысла этих слов послало волну мурашек вдоль хребта Трейси.
|
А это вообще канцеляризм получился
Цитата:
Он сорвался с места и практически выбежал из конюшни.
|
а теоретически остался на месте