Я – Риккардо Пронто де Гайегос дель Кастилья, а мои спутники… эммм… - кастилец наконец-то позволил айзенцу выйти вперед.
- Волькер Дорк, - представился боцман.
– А вы, должно быть, хозяйка этого места? Сможете помочь нам в нашей беде?
– М-м-м, можете звать меня Бэлла, - протянула женщина. – Признаю, вы удивили меня, хоть я и знала о вашем визите, – не обращая внимания на вскинутую бровь собеседника, она совершила подобие книксена и довольно неожиданно закончила разговор. – Пользуясь случаем, имею честь пригласить вас на обед к сэру Томасу Вурсту.
– Но позвольте… - начал было Риккардо, но Бэлла посмотрела на него таким взглядом, что молодой человек осекся и прикусил язык.
Женщина повернулась к барсу, подошла к нему и посмотрела в глаза. Тот утробно рыкнул, но не шелохнулся. Неожиданно Бэлла наклонилась и поцеловала животное между ушей.
«Что она делает? Неужели она?..» - мелькнула смутная догадка в голове кастилийца. «Дело дрянь». Девушка потрепала лохматый загривок барса и снова повернулась к людям.
– Прошу вас воздержаться пока от вопросов и следовать за мной.
Баюн поднялся на четыре лапы и, клацая когтями по каменному полу, послушно поплелся за хозяйкой дома. Боцману и бретеру не оставалось ничего другого, как последовать за ними. Как ни старался Риккардо по дороге разговорить странную женщину и как ни силился разглядеть что-нибудь в полумраке комнат Волькер, им все же не удалось получить сведений, которые могли бы удовлетворить любопытство. Ни прямые вопросы, ни намеки не возымели действия. В конце концов, мужчинам пришлось удовольствоваться полученным приглашением на обед и молча следовать по коридору за хозяйкой.
Оба рассудили, что раз следы, по которым шел оборотень, привели в замок, то судьба пропавших матросов вскоре выяснится.
В зале, в который они вошли, находилось около десятка странных созданий. Некоторые из них были еще вполне человечны, большая же часть высохла до состояния скелетов, с пустыми глазницами, у двоих, напротив, были жуткие светящиеся глаза. Они выстроились вокруг стола или прохаживались вдоль зала и, похоже, ожидали появления хозяина дома, чтобы сесть после него, как того требовала традиция. Казалось, существа незаметно смотрят на вошедших, последние тоже с опаской и любопытством изучали комнату. Она была украшена гербовыми знаменами, черными гобеленами с изображением нежитей и ярких расцветок крещенитскими коврами. На двух больших столах дымились котлы с горячим и теснились блюда с холодными закусками, салатами, рыбой, креветками и икрой; корзины с хлебом, сыром и фруктами и кувшины с элем дополняли сервировку.
Словно только их и ждал, в дверь с другой стороны зала вошел среднего роста щуплый мужчина. О том, что это мужчина, говорила густая, ухоженная черная борода. Костюм его был фривольным по меркам любого двора и являл собой женское платье неприлично розового цвета со шнуровкой спереди, открывавшей впалую волосатую грудь. Длинные черные волосы, не связанные повязкой, ниспадали на плечи, глаза были подведены, а губы накрашены.
Волькер и Риккардо, которые еще недавно считали, что их уже ничем не прошибешь, замерли, как вкопанные. Баюн зарычал, шерсть на его загривке встала дыбом.
- О, какой милый котик!
Мужчина в женском платье взял фужер с красным вином с подноса и повернулся к гостям:
- Что же вы стоите, господа? Присаживайтесь за стол и давайте знакомиться, – он подмигнул мужчинам, отчего кастилиец густо покраснел, - меня зовут сэр Томас Вурст. Но для друзей просто… сэр Томас.
Сэр Томас пригубил вино и опустился на стул во главе стола. Бэлла осталась стоять позади господина, а нежити поспешили последовать его примеру и занять свои места. Один из скелетов, помельче ростом и в ливрее слуги отодвинул от стола два стула, жестом приглашая людей присоединиться к трапезе. Вурст загадочно улыбнулся и попытался разговорить гостей.
- Что же вы стесняетесь? Так редко удается побеседовать с живыми людьми, прошу, господа, окажите мне такую любезность!