Перед тем, как взяться читать рассказ, я раздумывала, что мелодрамы люблю, а фильмы ужасов нет. Хотя жанры-то - очень близки: что там, что там давно перестали придумывать что-то новое. Смотришь, и сразу понятно, что будет дальше.
Заголовок, увы, настраивает скептически. Потому что изначально задает довольно-таки узкое ассоциативное поле: или какие-то адские твари по тексту полезут, нападавшие сначала из рая, или будут пугать нападавшими откуда-то людьми. Из окон там, с мостов... Не уверена, что такие заголовки хороши: зачем заранее настроенный читатель? Хотя, с другой стороны, автор мог, наоборот, хотеть "подготовить".
Первый абзац. Прекрасно: читатель ждет уж рифмы розы, на вот, возьми ее скорей. Костлявое тело, размазанное по опорам вантового моста. Сильнее всего меня заинтересовало, как выглядит вантовый мост. Что с него прям "размазывает". Высокий, наверное, раз такой эффект? Еще непонятно, через что он переброшен? Обычно под мостами вода какая-нибудь. А под этим - почему-то опоры.
На фоне этих опор утрата гг "отголосков трепетной нежности" (которую, он видимо, испытывал от вида и прикосновений костлявого тела), приобретает отзвук комического звучания.
Оно усиливается по мере чтения: "Её тонкие линии рук, исхудавшие анорексичные ноги, и белозубая улыбка делали Афанаила пульсирующим органом". Сразу вспоминается анекдот про блондинку, сдающую экзамен по анатомии "а кости там нет!" Но автор продолжает "додавливать читателя" тропами: "Ряды стоек с заряженными системами и горы таблеток на тумбочке окружили её".
В финале оказывается, что мы читали историю любви. И автор ее даже хеппи-эндом закончить ухитрился. Но поскольку условия конкурса обязывают, пришлось подгримировать персонажей до неаппетитного вида. Что-то такое я уже смотрела, кажется... "труп невесты", что ли? Там, правда, фабула была хитро гнутая, на две пары и еще одного многоженца вдобавок. И рокировка невестами прикольная. А здесь автор с упоением рассматривает "торжествующую силу любви". Да уж, на что только не пойдешь ради нее.
Итого, мне понравилось:
Как автор "отбил" заголовок, показав историю любви падшего с упавшей;
Комический эффект, достигаемый за счет своеобразного выбора языковых средств ("дисперсионная пыль" вообще просто прелесть);
"Ужасный" хеппи-энд;
Сама идея костюмировать слащавую мелодраму в "ужастик".
__________________
В жизни и работе интереснее всего становиться кем-то иным, кем-то, кем ты не был изначально. Если, начиная писать книгу, вы знаете, какими словами собираетесь ее завершить, хватит ли вам мужества действительно написать ее? Что верно для писательства и для любви, верно и для жизни. Мишель Фуко
Последний раз редактировалось Иллария; 04.05.2014 в 08:40.
|