Цитата:
Сообщение от Демьян
А мне "пустыня сосновых лесов" ) Вот сам бы хрен так мощно бы сказал, ограничился бы банальной тайгой ))
|
"Пустыня" леса - это примерно как "засушливый тропический лес". Оксюморон, граничащий с языковым ляпом. А вот "меланхолия" у него вышла вполне осмысленная, даже я б, сказала, придающая некоторую дополнительную объемность первоначальному образу.
Впрочем, когда живые переводчики стихи переводят, в стихах же... там тоже столько всего интересного можно сыскать. Ну, если не трогать патриархов типа Пастернака, который стихами, кажется дышал. Поэтому ему не составляло труда пересказать русской рифмой. А вот калибр поменьше, да при переводах поэтов братских социалистических республик... Способен доставить уйму чистейшей и бескорыстной радости. Когда люди, на самом деле, всего лишь подстрочник, временами близкий к механическому переводу рифмовали.
Цитата:
Сообщение от van Halk
Не-не-не ))) Пойдём на эшафот строем )) В конце концов, мне даже интересно огрести "гламурную" аватарку ))
|
Аватарка отошла на задний план. Теперь меня больше волнует вопрос об анонимности: в свете последних линий флудильного трепа просто догадаться. Хотя из наших завсегдатаев на Ужастиках, по-моему, только Лола пока тусуется. А не местные - и не опознают: что им чужой флуд. Впрочем, если идти строем, пусть гадают, где ваше, а где мое:))) Смешно будет, если окажется, что мы с вами еще и схожий мотив крутанули.