Показать сообщение отдельно
  #11  
Старый 28.04.2014, 06:05
Аватар для Эдвина Лю
Почетный гость форума
 
Регистрация: 10.02.2012
Сообщений: 6,238
Репутация: 1265 [+/-]
Действующие лица: продавец, покупатель, корректор.
Покупатель: Здравствуйте, скажите, пожалуйста, а что бы такого мне почитать?
Продавец: Ой, даже не знаю, вы же уже всё прочитали вроде бы.
Покупатель: Неужели всё? Может быть, хоть чем-то порадуете? Распродажей, скидками, ну хоть чем?
Продавец: Ну разве что… Ах, да! Чуть не забыл! Вот же у нас есть «Город Древелег», замечательная штучка!
Покупатель: «Гора древелек»? Какие древельки?
Продавец (делая особое ударение на ер (Ъ): Городъ Древелегъ. Очень неплохой рассказец, думаю, у автора большое будущее в… м… русском фэнтези?
Покупатель: Гм, и какие плюсы вы нашли в этом рассказе?
Продавец: ну, вы сами посмотрите, как ярко подчеркнут контраст между сказовым, почти сказочным зачином и поистине фантастической концовкой! Чтобы оценить всю глубину замысла, надо внимаааательно прочитать всё не спеша и со вкусом. Смысл в том, чтобы показать, насколько мал наш микромир в сравнении с бескрайними просторами космоса…
Покупатель (открывая книгу наугад, читает первую попавшуюся фразу): «Чтобы найти мастерскую деда Батяя, надо перейти город поперёк, по улицам, проулкам, переулицам, поднявшись прямо на Серединную площадь, которая, как темечко, возвышается над всей городской окрестностью и блестит тёмным гранитным брусчатым камнем, выложенным извилисто узорной мозаикой, но так ровно-плоско, что пусти по нему яичко - покатится невредимо, не наткнётся ни на один камешек, пока не свернёт само в какую-нибудь подвортню»… Вы меня извините, но такими длинными предложениями в сказах и сказках не разговаривают. Этот стиль должен быть доходчивым, чтобы каждый понял, даже недалекого ума человек. Вот я – человек начитанный, а и то запутался! Взгляните-ка: «поперёк, по улицам, проулкам, переулицам» - ну это же как? Поперёк – это ни по каким не по улицам, а переулицы – это вообще непонятно что!!! И дальше, вообще нелепица: если ровно и плоско, то никуда ваше яичко не покатится и тем более не свернет! К тому же в последнем слове пропущена буква «о»!
Покупатель: Ээээ… это уже проблема у издательства с корректурой, а автор просто немного поспешил отдать рассказ в редакцию, пропустив столь маленькую мелочь… а в целом…
Корректор (появившись, словно джин, из воздуха): ну, знаете! Я нарочно отдал в печать в невычитанном виде, чтобы знаток полюбовался на этот кошмар корректора и редактора! (покупателю) Вы, я вижу, как раз знаток!
(Покупатель важно кивает)
Корректор: нет, вы посмотрите, посмотрите сюда: «серебряных браслетов с впаянными изумрудными камушками» - это каково? Изумруды – они и есть изумруды, а изумрудные камушки – нонсенс! Скорее всего, это стеклышки тогда уж… А впаянные – как их могли туда впаять, тудыть-растудыть (образно выражаясь!) А вот этот отрывок: «которое вьёт она, пока прибредёд до Колоброди», а этот: «когда солнце обмочило своё багряное отражение» - дикость и полное невежество, выдаваемое за красивость!!!
Продавец: Ну так исправили бы, чем издеваться над текстом. Автор начинающий, подающий надежды, а вы тут придираетесь! А самую суть не видите! Сами так напишите…
Покупатель: Вы очень интересно рассказываете. А дальше?
Корректор: А дальше – хуже. Много очень длинных предложений, где автор, заканчивая, уже о начале забыл. Зачем такие конструкции наворачивать? «Но пока горный житель идет через торговые ряды, где иной скаредный купец придирчиво осматривает прохожих; пока любуется на каменных мастеровчан, вытёсывающих новую гигантскую башку, которую положат межевой вехой на границе Солёной и Гранитной земель; пока слушает невидимые разводы соснового запаха, околдовавшего Плотницкий квартал, — дед Батяй ещё лежит, почёсываясь, позёвывая, подумывая, вставать ли уже или помечтать о дорогих ситцах, кашемирах, кардинальском бархате, которые ему везут через далёкую Изамирскую пустыню договорённые хитрые трапезундские торгаши, выбившие из него задаток в треть цены». Где тут смысл? Зачем вот этот наворот? Показать путь героя к деду? Так уже вроде бы городу внимание уделили. Показать, как дед лежит и ленится, а заодно рассказать о его профессии? Ну так все равно неясно. А к тому же, если ему везут ткани за задаток, он должен переживать, а не мечтать! Мало ли, вдруг не довезут или надуют? Э? Или вот ещё кусочек текста: «масть точь-в-точь бархотного быстро-пегого завода». Блиииин, автор же писал там, выше: бархАт! Так почему ж «бархОтный»-то вдруг? И что такое «быстро-пегий» - автор вообще знает, что значит «пегий»? Пегий – это даже не масть, это брак, пятна, а быстрые пятна – это, простите, кляксы!
Продавец: Это вы точно попусту придираетесь. У автора – свое вИдение. Он блестяще владеет словом! Взгляните, какие удивительные имена, какие образы! «Сып-сып. Сып-сып. Губы деда шевелятся, ворожат. Сып. Быстро так замельтешил. Глядь, а песок уже не сыплется, а ткётся в косичку. Дед шире разводит руки — косичка становится ажурной, ещё шире — и уже сеть парит поблёскивающими восьмёрками и петлями. Петляет дед, набрасывает в воздухе на невидимые рычажки песчаные извивы. Сложил петлю — толкнул вперёд, ещё петля, ещё восьмёрка, стянул ромбовидный узел — хорош гуж! - и, приподняв, протолкнул весь невесомый каркас как по налаженным полозьям. Лыбится дед: мост, искрясь алмазной крошкой между песчаными канатами, ползёт над туманом, поднимаясь и огибая его сверху! Вот он, вот он! алмазный!» Ну хорошо же!
Корректор: Да что вы говорите! «Лыбится» - это не народное, а жаргонное слово, между прочим! А если уж стилизовать, то не «невидимый», а «незримый». А уж «каркас» тут и вовсе не к месту. Можно же сказать «остов», к примеру…
Покупатель: Вот и я сомневаюсь. (Зачитывает вслух) «…вот и Ткацкая слобода и Батяевский домище с мастерскими на первом этаже, — из широких проёмов, посредину ушед в землю, уже слышны и крики, и стук-перестук станков» - кто «ушед»? Почему «ушед»? Крики ушед в землю посеред, или станки, или, может быть, проемы? Я запутался, извините. Я этот рассказ читать уже не хочу.
Продавец: Но у вас есть причины его прочитать! Во-первых, это яркий образчик популярного славянского фэнтези, спаянного с фантастикой – где вы еще такой найдете? Образ деда Батяя – это древнейший архетип…
Корректор: Ага, конечно. И еще образ его внука: «рыжего тонкого мальчишку, расконопаченного по всему лицу» - простите, я знаю глагол «законопатить» - то есть забить щели паклей. А его, стало быть, расконопатили? У него щели по всему лицу, э?
Продавец (отдуваясь): Придираться любите. По существу скажите, по существу!
Корректор: А по существу – не моя задача. Я корректор и по совместительству литред, мне важен текст как форма! А тут отношение к форме, к словотворчеству – крайне небрежное. Ни стилистика не выдержана, ни грамотностью автор не блещет. Слуха у него словесного нет, чуйки никакой. Пойдемте, гражданин покупатель, я посоветую вам брать другой товар.
Покупатель (задерживаясь у стенда): Продавец, вы сказали «во-первых». Есть ли во-вторых?
Продавец: Город. Точнее, два города: простой житейский и сказочный, наколдованный. Волшебство…
Покупатель: Волшебство и местами удачные образы. Найдите третье, и я куплю ваш рассказ.
Немая сцена. Занавес.
Ответить с цитированием