Снова таки в рамках обязанного судейства, а не по злобе душевной выскажусь:
Поначалу эпический стиль несколько напрягает: закос под славянское фэнтези давно стал общим местом при отсутствии каких бы то ни было по-настоящему свежих идей и неожиданных героев после Ю.Никитина, М.Семеновой и А.Сапковского. Но не раздражает – все уместно, образно, отдельные абзацы очень хороши. Раздражение возникает именно тогда, когда, с одной стороны, у Автора перебор с игрой в диалектизмы (игра надуманная, чисто книжная – то есть в основе не реальная разговорная речь, а какой она видится из доброй сотни книг, начиная с Чапыгина, не говоря уже про инфантильный современный «формат» ненапрягового чтения для массового читателя-потребителя):
«Дед вытащил из телеги мешок, покачивая борты и ещё сонно бурча:
- Шевелитесь вы уже, приехали... - И неожиданно игриво пропел: "Итидрить-кавардыть".
- Чого? - Затянул, было, Осинь.
- Итидрить, говорю! Рассёдлывайся давай! Кавардыть! Сейчас будем налаживать мост».
С другой – когда начинается жанровая эклектическая колбасня из смешения «французского с нижегородским»:
«…он действует, функционирует, как космический корабль, воткнутый в поверхность чужой планеты и мимикрировавший под живую материю. Гигантский механизм воспринимает, запечатлевает, архивирует каждое мгновение планеты. Листья — мельчайшие и чувствительнейшие датчики, пористая кора — химические и физические фибры, настроенные на уловление любого движения, колебания, приходящего извне».
Последнее разваливает рассказ – финал почти немотивирован, неубедителен, и оставляет недоумение
|