Наверное, все, приходящие в это священное место, начинают с темы о Толкине. И я начну.)
Перечитывала несколько раз. Больше всего ценю ВК за страшное по своей реалистичности ощущение разрушения мира, которое возникает ближе к концу "Возвращения короля".
Об удивительной проработанности мира, думаю, не раз говорили до меня. Не перестаю удивляться созданным языкам, разнообразию названий и проч.
Есть небольшой вопрос. Мне рекомендовали перевод то ли Каменевой, то ли Каменкович, но сейчас ВК издается только в переводе "Гриши-Груши". Теперь вопрос, возможно ли найти наиболее адекватный перевод? Оригинал собираюсь прочесть, но руки все не доходят...
|