Цитата:
Куда уж дальше Эквивалентного обмена?!
|
Так ведь по сути это одно и то же. Фактически, разницы никакой. А вот с названием я не очень-то согласен. "Цельнометаллический" поначалу немного режет слух, но стоит втянуться, и всякое неудобство пропадает. Этот вариант названия даже обладает своеобразным стилем, но переводчиков понять можно. Достаточно странно, когда в качестве прозвища выбирается столь громоздкий неологизм. Пришлось бы несчастному полковнику каждый раз, обращаясь к Эду, выдавать не лаконичное "hagane no", а языколомательное буквосочетание. Стоит принять во внимание, что в слове "fullmetal" жалких три слога, а в "цельнометаллическом" - сами считайте...
Цитата:
Где это ты высмотрел на русском?
|
Есть и пиратка двухголосая (причем оба голоса женские). Лично мне - не понравилось. И тебе не советую...