Цитата:
Сообщение от Elzar
не убедительно... хотя насчет Винки согласен
|
Почему не убедительно? Читаем фразу в оригинале:
Цитата:
Сообщение от HP&GF
"This is not Alastor Moody," said Dumbledore quietly. "You have never known Alastor Moody. The real Moody would not have removed you from my sight after what happened tonight. The moment he took you, I knew - and I followed."
|
Тут вообще отлично видно, что Дамблдор вовсе не говорит, что он понял, что Moody - не Moody только в самом конце. Если переводить прямо, то перевод будет таким: "В момент, когда он забрал тебя - я знал. И я последовал." То есть в английском варианте вообще говориться, что Дамблдор в момент, когда лже-Moody забрал Гарри, всё знал (а что он не знал всего до этого момента - не сказано!), а вовсе не только в этот момент догадался.
Ну а случай с Винки просто-напросто доказывает бесспорно, что Дамблдор узнал обо всём достаточно давно, но имел свои причины позволить Moody доставить Поттера к Волдеморту. Возражения?