По-моему, первый рассказ, где так подробно используется тема города именно как сюжетообразующий элемент, а не антураж.
Некая импровизация на тему Брэдбери "Будет ласковый дождь".
Читал с большим интересом, надеясь, что в конце получу ответ, кто такой ГГ, зачем он ходил по городам и пытался растормошить людей. Хотя, в конце концов, просто их убивал. Но, к сожалению, автор все оставил за кадром.
Скрытый текст - Мелочовка:
Устойчивое выражение. "Как и следовало ожидать".
Цитата:
Вот дикорастущие полевые травы,
|
Мне кажется, полевые травы всегда дикорастущие.
Цитата:
Антураж рыцарской эпохи во всём этом скоплении вычислительной техники поддерживали тяжёлая, навесная люстра с рядом ламп, стилизованных под свечи, и настольные лампы – подсвечники, а так же огромный роскошный ковёр, на поверхности которого была искусно выткана панорама города, в точности, какой она открылась мне на вершине холма.
|
Лучше эту фразу переделать. Она очень длинная и ее довольно сложно читать. Во-первых, лампы два раза. Во-вторых,
поддерживалА тяжёлая, навесная люстра
В-третьих, насколько помню, стилизованные свечи в таких люстрах, это не лампы - а лампочки. В-четвертых, люстра только и свисает с потолка.
Цитата:
Даже в своей агонии город был по настоящему красив.
|
по-настоящему
Цитата:
Пять дней я не мог приблизиться к тому мету
|
Опечаточка - месту