Aster
Ну, что сказать… Устроены так люди…
Ладно, меня понесло:)
Отлично.. «Причесать» кое-где действительно можно, но, думаю, не нужно:)
Triss_Merigold
По первому.
Во втором четверостишье в третьем предложении, может, «я» опустить? А в четвертой переделать немного. Убрать одно «на», заменив на «и». Кажется, так не происходит сбоя темпа… Вот, как-то так:
«Я иду между домами,
Там, где мертвый воздух кружит.
И смотрю пустыми глазами
На дорогу и высохшие лужи».
По второму.
Вроде как она убегает от инквизиторов, так почему, ею уже в первом четверостишье начали закусывать вороны? Не порядок:) У меня богатая фантазия… На костер ведут изъеденный живой труп… А так в целом не плохо.
Ну, а теперь легкие придирочки.
1. «Её нашли. Подняли.
Смерть в глазах её жила.
Поняли они. Инквизиции отдали.
Её Смерть за руки вела».
Что-то совсем плохо доходит. Она действительно живой труп? Может, у нее в глазах жизнь все-таки оставалась? Но смешанная с отчаянием? И «поняли», как простонородненько:) Выбивается, или мне это уже только кажется? Автор - барин.
2. ««Ведьма! Ведьма!»,- кричали.
Она что-то искала, дико озиралась.
А в небе уже вороны витали.
В её душе надежды не осталось».
Какой-то здесь темп повествования совсем другой. … дико «озираясь», быть может?
3. «Первый огнь лизнул ей ноги.
«Больно»,- подумала она, жар ощущая.
Плакала душа: «За что, Боги?».
И вошел её дух во врата Рая».
4. Все-таки «огонь». И не лучше ли поменять местами несколько слов? Смотри:
«Первый огонь лизнул ей ноги.
Подумала, - «Больно», - жар ощущая.
Плакала душа: «За что, Боги?».
И вошел её дух во врата Рая».
5. Только сегодня и только сейчас. Что-то на меня вдохновение свалилось. Мысль твоя понятна. Но последнее четверостишье ее не до конца выражает. Получается, что сожгли ведьму, а попала в рай:) (Может, в этом и задумка?)! Но, если изменить всего одно слово! Вот так:
А люди смеялись, полные презренья.
Ведьма умерла. Покинул их страх.
А вокруг стоял запах тленья,
И летал мученика прах.
Ха-ха:Laughter:
__________________
Вечность... понятие относительное.
|