Прочитала ГП7 и это первая книга о мальчике-сироте которая мне понравилась после ГП4.:Laughter:
2aki25 Об особенностях перевода от РОСМЭН знаю не понаслышке. После прочтения первых книг была сбита с толку тем, что знаю гораздо больше названий факультетов, чем их есть на самом деле. При пересчете по пальцам их у меня оказывалось не 4, а 5 или 6. Хорошо хоть Гриффиндор со Слизерином переводили достаточно стабильно, а то бы совсем запуталась. И с Невилом тоже пришлось долго голову ломать. Все вычисляла где у него имя, а где фамилия, а может это у него такая экзотическая ДВОЙНАЯ фамилия? :doctor1:
Абсолютно согласна с Nelvende и Filwriter, книга явно не детская. И не знаю, а может действительно лучше было бы, чтоб она оставалась на уровне первой-второй книги – наивной и сказочной. А то не рыба не мясо, ни детская книга, ни взрослая. И ребенку на ночь не почитаешь, и взрослому читать временами скучновато. Только сидишь и отмечаешь про себя: эта смерть была ни к чему… и эта тоже…:Suspicious:
А вот то что эта книга изначально не являлась сказкой pokibor все же ошибается. В одном из своих первых интервью Роуллинг сказала: «Я хотела написать рождественскую сказку. И вот что из этого получилось…». А получилось что-то не совсем рождественское, а теперь еще даже и не сказочное.
То что у мальчика в свое время убили родителей это данность, а не действие. Ведь когда в русских сказках живут бабушка, дедушка и внучка мы же не задаемся мыслью, а где же ее родители? Но при этом бабушку с дедушкой в конце все-таки не убивают, а девочка счастливая возвращается домой. А что мы видим здесь?
Ну да ладно. Беда в общем-то не в том, что автор сменила концепцию произведения (мне вот конечно гораздо более интересно читать последние книги, чем первые), а в том, как бы это теперь объяснить детям, которые по всему миру бегут в магазины вперед собственного визга, чтобы купить совершенно не детское произведение?!!
__________________
Раз уж начал – побеждай! Э.Хемингуэй
|