угу...
От неправильного - коробит... иногда (к сожалению, редко) просто смешит... :Tears:
А разница есть даже у неплохих переводов. Простой пример! Робин Хобб. Её "живые корабли" переводились Семеновой - читать, не оторваться почти всё время... А остальное - как-то тусклее, что ли... А так сразу и не скажешь, что неправильно... :Suspicious:
|