Цитата:
Сообщение от denisogloblin
Ну я, то тоже не про эволюцию информационных носителей!
Я про то, что на кассетах были обычно переводы Володарского или Гаврилова, ну кто там еще был...
Раньше выбора небыло, так что и так смотрели! А последнее время все избаловались (включая меня) синхронными да дублированными фильмами, что я как то стал смотреть с кассеты с таким переводом... Чуть не вырвало! И уже через 5 минут пропало всё настроение смотреть!
________________________________
Лучшее враг Хорошего
|
А у меня наоборот случается приступ ностальгии, аж слеза наворачивается, как услышу с детства родной голос
Кстати, наверняка есть и нормальный перевод