Показать сообщение отдельно
  #1943  
Старый 20.12.2013, 10:34
Аватар для SunnyBоy
Историческая личность
 
Регистрация: 11.02.2012
Сообщений: 2,311
Репутация: 967 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Талер Посмотреть сообщение
и тут меня порвало. я сейчас не дома и не могу проверить, но по книге игрока получается можно взять преимущество "Дракенайзен: великое дворянство" и не взять преимущество "Дворянство". Так что в разделе Культура книги Айзена дворянство - это не дворянство, а дворянство.
Я бы на твоем месте перестал заламывать руки, так как поводы для этого действа большей частью в переводе.

Например, преимущество Eisen Nobility, которое стоит 10/20/40 ОГ, дает предметы Айзен и удешевляет приобретение Титула Noble, в русскоязычной книге Игрока/наций Айзен переведено, как Дворянство Айзен, а Преимущество Noble, которое стоит 5-10 ОГ и дает 500 глд в месяц и кровные связи с аристократическим родом - там же переведено, как "Дворянин", из-за чего получается "масло масляное".

Преимущество Dracheneisen advantage переводчики вольно охренели перевести как "наследство Драхенайзен", что вынуждает думать, будто предмет айзен можно получить только по наследству, однако, это не так. Описание преимущества говорит о том, что его обладатель может стать хозяином Драхенайзенской вещи, оплатив ее приобретение очками опыта. Способ получения вещи абсолютно любой который одобрит мастер: от кражи до покупки. Брать при этом Eisen Nobility не обязательно, но и не запрещено.

Я бы перевел все три термина, как:
"Dracheneisen" advantage - имущество Драхенайзен.
"Eisen Nobility" advantage - строго говоря, это Благородство Айзен, но дабы передать суть дословный перевод не всегда нужен, я бы заменил на "Наследие Айзен". Малое, среднее, большое (10/20/40 ОГ).
"Noble" advantage - "Дворянин" (накрайняк "Благородный" или "Титул", но суть лучше передает первый вариант).
__________________
Просто заткнись

Последний раз редактировалось SunnyBоy; 20.12.2013 в 14:58.