Цитата:
Сообщение от AnneLinn
ни смакования кровавостей и "ужастей", ни подробных и любовных описаний пыток-казней-изнасилований, ни даже завалященькой сцены "18+"
|
Так их и не обязательно использовать для создания мрачной гнетущей атмосферы. Это уже зависит от тех средств, которые использует автор. Если Мартин или Аберкромби использует грубые, так сказать, бьющие в нос приемы, вроде расчлененки, эпатажных сцен и прочее, то Уильямс действует намного более тоньше, играя на эмоциях и сопереживаниях, однако, гнетущую тяжелую атмосферу он воссаздает мастерски.
Кстати, только "Память, Скорбь и Терн" еще повезло с переводом. В нескольких редакциях он пообтесался и стал довольно-таки неплохим, но вот в последнем цикле Уильямса "Марш теней" перевод ужасен. Чувствуется хороший потенциал, но из-за корявого почти-подстрочника весь цимус пропадает.
А читали "Иноземье"?