Отзыв "Тёмного" критика - Дмитрий Рой
При ограниченных размерах повествования текст излишне концептуален.
Кое-кто высказался бы, что автор самовыражался…
Само по себе сие проявление «внутренних терзаний души», конечно, не является чем-то предосудительным. Но если сей выплеск «эфемерид» выставлен на всеобщее обозрение и обсуждение, то и подход к нему иной, значительно более строгий. Только пусть автор не говорит, что пишет лишь для себя и ни для кого более. Подобные проявления самовлюблённости не более, чем кривляние перед зеркалом. Иначе может быть только тогда, когда все излияния миазмов воображения попадают в стол и находят читателя только после безвременной кончины автора на сто первом году жизни…
В чём же не несуразность рассказа?
В его не полноте. Если связный сюжет, равномерно развивающийся от начала до конца, оставляет благоприятное впечатление. То замах на глубину оказался скорее иллюзией подобной тем, что населён странный «неамериканский» городок.
Придумка интересная. Город имеет свою атмосферу, но не выверенную и неточную, полную размытости, как воздух всё того же города. Словно автору не хватило развернуться в полной мере, чтобы обыграть иносказательные, двусмысленные элементы истории так, что читатель если и не получил бы точной картины мироздания, то хотя бы уразумел, что так и задумано, что тайна есть тайна – не посвящённому ничего не будет раскрыто. Всему своё время. Это как с сэром Максом. И не только в Хрониках Эхо. Перестраивать рассказ в большую повесть или роман нет необходимости (если, конечно, не возникнут задумки достойные такого объёма). Но вот немного расширить историю, судя по всему, следует. Заодно это поспособствует приданию героям большего объёма, чем на данный момент. Они и так различимы, но всё же опять приходим к тому же определению: «смазаны» - чуть-чуть не хватает внутренней наполненности.
Опять же американизм повествования не то чтобы не уместен. Я даже понимаю, что использование иностранных имён и понятий, придаёт особый шарм далёкой страны, где всё может происходить, даже такое несусветное чудо. Не то что в нашей российской (или околороссийской) реальности. Но почему бы всё же не перенести историю в наши родные кроя? Такой ход придал бы ещё больше свежести истории.
Ну и напоследок отмечу, что язык автора в первой половине текста изобилует несуразностями и неказистостями, неудачными построениями фраз и спорностью, казалось бы, незаштампованных находок.
Что такое «острая болезненная фигура»? – Весьма спорная описание человека.
«Выгоревшую фетровую шляпу он держал под мышкой, поверх заскорузлого саквояжа.» - это ж надо упихнуть оба предмета туда, да ещё держать шляпу поверх, а не прижимать рукою или боком.
«Душный полумрак единственной комнаты не нарушался даже приоткрытым окном.» - это как и что всё же имеется ввиду.
«объемистый малый» - опять не очень органично выглядит в данном тексте.
«печатающей машинкой» - может всё же «печатной»? Или она сама там печатала, пока её таскали?
«а когда обратил взор на собеседника, того вместе с печатающей машинкой как будто вычихнуло из комнаты» - и что говорит сей образ? Только то, что гражданина на глазах у посетителя вдруг выбросило из комнаты – слишком буквальное построение.
«хмыкнул всем телом» - город, конечно, странный, но это перебор.
«нить смысла» - «нить повествования» знаю
«наполненную склянку» - не слишком ли гигантские капли крови, чтобы они наполнили сосуд?
«черная воля, что поселилась в нем незадолго до того» - о чём это? В героя вселился тёмный дух? Что-то в тексте никаких разъяснений не присутствует.
«Он тонул в сильном головокружении» - хм, сомнительный образ…
«Атмосфера Холдстока началась задолго до того, как начался он сам.» - с это «атмосферой» автор сильно выбивается из стиля повествования, слишком научно. да и ассоциируется не с воздухом, а с психологическим воздействием.
«багровыми мотивами» - сойдёт на безрыбье, но натянуто сойдёт.
«Но сделав несколько глубоких вдохов, он удивился неестественной чистоте этого воздуха, стерильного, как в хирургических кабинетах платных больниц, но при этом лишенного запахов и малейшего намека на свежесть.» - почему «но»? Это вполне естественный эффект от чистоты и стерильности.
«поваливаясь на соседей» - хм…
«Лучше бы этот чудак сразу отмел его с порога, чем заставил потратить столько времени и сил, чтобы уже потом отмести с порога.» - смысл понятен, но такое употребление удивляет своей вольностью в употреблении слов – не к мессу и не та.
В итоге мы имеем не лишённый смысла интересный рассказ, едва одолевающий планку середнячков.
__________________
Я вижу то, что узреть другим не дано... Любящие сердца всегда найдут способ быть вместе
Не боги дают силу. Она живет внутри нас...
Последний раз редактировалось Reistlin; 24.10.2013 в 22:02.
|