Показать сообщение отдельно
  #73  
Старый 30.06.2007, 12:48
Аватар для Filwriter
Синемафоб
 
Регистрация: 03.06.2007
Сообщений: 964
Репутация: 397 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов
ВК:

Фабула сохранена - сцены следуют друг за дружкой примерно в том же порядке, что и в книге (за исключением выкинутых для сокращения метража). Но внутри каждой сцены - всё переврано, переставлено с ног на голову. Персонажи постоянно несут какую-то ахинею. Особенно в боевых сценах. Достаточно посмотреть фильм с книгой в руках, чтобы в этом убедиться. За редким исключением содержание и диалоги в сценах соответствуют книжным. Это такая же "экранизация" как и "Волкодав", мало относящаяся к первоисточнику.
Гхм, тогда что несут в Эрагоне? Если в ВК это хоть звучит по-человечески (а так же по-хоббитски, по-эльфски и тд). Могли конечно сделать "по тексту" как в "12 стульев" (тоже кстати неплохая экранизация, даже трудно выбрать из того числа, что их наснимали). Но тогда бы был бы другой фильм. В МФ за июль было интервью с автором, по книге которго снята "Охота на пиранью". Он сказал: что наваляли - это они наваляли (или что-то в этом роде). Фильм мне не понравиля и теперь перед тем как читать эту книгу я 100 раз подумаю...А ВК наоборот привлек. Это тоже задача экранизации.
Сравните как звучит данные фразы в ушах современного человека (далеко от мира чтения):
-А пошел и Волкодава купил. Теперь ЧИТАЮ (с помпой в голосе). Ты ж фильм видел...
-Я тут недавно прочитал Бредберри "451 градус по фарингейту" (ответ: ы?). Вот и еще одна роль экранизации - привлечь к книге, а потом выходит эта книга в новом издании за кучу денег.
Ответить с цитированием