Цитата:
Сообщение от Терри П
Во сне Ульдериге снились их корабль, огонь и огненные пауки, бросающиеся на беззащитных пассажиров. Со стороны на это смотрел самый главный паук с лицом Боцмана. Небольшой паучек, отбежал от остальных, подбегая все ближе к Ульдериге и запричитал.
- Проснитесь же, синьора! ... Проснитесь!
Когда синьора открыла глаза она обнаружила перед собой того мальчишку-юнгу, который так отважно орудовал ножом в прошлой драке.
|
Ulderiga, señora Litta Arese, судорожно вздохнула и непроизвольно пнула мальчишку в живот:
- El hampa diabólica! Как ты здесь оказался?
Голова гудела нещадно, борясь с тошнотой, Ульдерига согнулась в три погибели там же на полу и стянула чепец, для под страховки, волосы распались и пряди тут же прилипли к потной шее и щекам.
Неловко повернувшись, тем самым так некстати всколыхнув содержимое желудка, señora Litta Arese сглотнула и сфокусировала взгляд на двери. Засов был на месте. Мальчонка скрючился от удара и, скорее симулировал, чем испытывал ту боль, которая отражалась на его лице.
- Ты понимаешь меня, El loco joven?
И тут Ульригу осенило!
Цитата:
"Signora, io non ti fare nulla di male fino...*** Выслушайте меня, синьора! На корабле что-то нечисто, а боцман приказал мне проследить за вами. И доложить ему, если вы что-то подозреваете... Проснитесь же, синьора! ... Le do thoil!
|
Не выпуская из рук чепец, непроизвольно сдув липкую прядь волос, пытавшуюся упасть на глаза, Ульрига широко распахнула прозрачно-голубые глаза и придвинулась к юноше:
- Успокойся, payaso! Ты не побоялся влезть ко мне в окно, а до этого я видела, как ты убил человека.
Мальчик прекратил паясничать и сгруппировался на полу, уперев руки перед собой:
- На корабле что-то нечисто, а боцман приказал мне проследить за вами. И доложить ему, если вы что-то подозреваете...
- Боцман? El bastardo sucio, - Ульдерига решила, что неплохо бы было и встать с пола, но ограничилась лишь тем, что села и расправила чепец на коленях, прицепилась на глаз, в случае казуса мальчика не должно было задеть, - Черноволосая воддачанка, pindonga боцмана, участвовала в этом?, - не дожидаясь ответа, сеньора Литта Аресе продолжила шептать, - Боцман говорил что-либо обо мне?
Юноша скуксился и посмотрел на сеньору жалостливо и покаянно.
Ульдерига собралась с силами и оторвала одну руку от чепца, схватила мальчишку за руку и притянула к себе, сипло дыша ему в лицо:
- Рассказывай все! И не забудь правдиво объяснить, почему ты пришел ко мне, нарушив приказ патрона?
Воспоминания о горящих пауках из сна могли найти подтверждение в реальности. Ульдерига чувствовала злобу, давшую первый росток в ее страдающей от боли голове.