Показать сообщение отдельно
  #6092  
Старый 17.07.2013, 22:27
Свой человек
 
Регистрация: 25.11.2012
Сообщений: 301
Репутация: 37 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Иллария Посмотреть сообщение
Под каноничным перевод Чуковского в виду имелся?:)
Не совсем. Но близко очень.

Хочу ещё Набокова версию ещё посмотреть.
Её используют как раз, когда американскую фантастику переводят.
А я не помню, помню ли её.

Как-то в одном старом сборнике был рассказ не помню какого американца - дети начали повсюду исчезать. (Очень похоже на "Тучу" Стругацких). В общем, сюжет был в том, что в стихах Кэрролла заложен способ попасть в параллельный мир. И разгадать его могут только дети до n-ти. Они разгадывали и уходили. (Мораль та же, что и у Стругацких в "Гадких Лебедях", а-ля "куда с вами такими хреновыми в новое светлое будущее").
__________________
Грустный начните напев, сицилийские музы, начните! (с) Мосх