Хм... Что это было? "Сложности перевода"?
В целом, внимание держит до конца. Хотя и всего лишь заготовка, а не целостная вещь. Кошку, на мой взгляд, можно было убивать не так подробно. Но в зачет идет тот факт, что бурного физиологического протеста это не вызывает.
Знаете, здесь есть несколько вполне самобытных штришков. Мир нехорошо дан - вводной. Ну, что извините, за лекция о его устройстве, когда отец по хронометражу уже кончается, а дочери 16 лет. Невозможно дожить до такого возраста, не имея представления о таких вещах... Ребенок такие понятия впитывает интуитивно, по мере роста, из окружающей среды.
Но это можно списать на блиц-формат и "затовку". А вообще - есть куда подумать и расписать. Потенциал вполне эпичный, поскольку конфликтов на такой почве может разворачиваться множество, да и характеры тоже вполне могут заиграть.
__________________
В жизни и работе интереснее всего становиться кем-то иным, кем-то, кем ты не был изначально. Если, начиная писать книгу, вы знаете, какими словами собираетесь ее завершить, хватит ли вам мужества действительно написать ее? Что верно для писательства и для любви, верно и для жизни. Мишель Фуко
|