Показать сообщение отдельно
  #6  
Старый 01.05.2013, 20:11
Аватар для Summer
Свой человек
 
Регистрация: 12.02.2012
Сообщений: 325
Репутация: 74 [+/-]
Все нижесказанное исключительно имхо и не претендует на истину ни в какой инстанции.

В принципе, вполне приличный, добротный рассказ. Не могу сказать, что он меня сильно зацепил или поразил, хотя идея сказки в "Левше" сама по себе неплохая. Рассуждать о реалистичности описаний, правде характеров и прочая в данном контексте не представляется интересным. Поскольку сам формат предполагает гротескность героев и их реакций.

Стилизация выполнена неплохо, но до отлично не дотягивает. Так и подмывает сказать: "Лю, я же тебе говорил!" Но, поскольку, вдруг, автор совсем и не Лю, то повторюсь:
при "Лесковской" языковой стилизации следует очень аккуратно обращаться с сильными образными оборотами, приближенными к реалистичному стилю, в авторской речи.

Например хорошо построенная фраза "Палочник, кривой-перекошенный, нехорошая сила, привязал бунтаря и подстрекателя к лавке и свистанул в воздухе розгой".

А через пару абзацев:
"Леод содрогался от ударов, сглатывал, пережидал первую волну боли".
Это совершенно из другой оперы. Стилистически это можно засунуть в рассказ, скажем, телеграфного стиля... или как они там еще называются. Не специалист, но ухо же режет. Так же, как должно резать же-же в предыдущем предложении...

Хотя, здесь я склонен сделать скидку на блиц (хоть и обещал этого не делать), поскольку такие вещи и правда тяжело увидеть "сходу", не дав рассказу вылежаться.



Перейдем к блохам.
Что заслуживает моего неодобрения - это начало. Оно просто не прочитано автором. Собственно, все замечания - только по началу. Все остальное - у меня вопросов не вызывало по ходу чтения.

Цитата:
Сказка получалась хорошая, только невеселая, и до конца не придумал: загрохотал засов.
Лучше разбить на 2
Цитата:
Леода-Зубочистку подхватили за шиворот, и рубашка треснула от воротника вдоль по спине
Почему она вдоль треснула? Может поперек?
Цитата:
а всё ж лучше, чем никакой
Лучше. Только кто никакой?
Цитата:
Да и цели ли те кости
Целили. И били муху влет.
Цитата:
От затылка, где железная хватка корявых пальцев
За голову держал? Неудачно.
Цитата:
с ладошку, а складная
в женском роде не очень. Складный – да, как складной не прочитаешь…Лучше – складна.


Резюмируя, скажу, что в целом рассказ оставил благоприятное впечатления. Просто, полагаю, я не Ваша целевая группа.

Так что, спасибо и удачи!
__________________
Life before death, strength before weakness, journey before destination. (с) Br. Sanderson
Ответить с цитированием