Цитата:
Сообщение от BabyShrooms
1. réclame — noun Etymology: French, advertising, from réclamer to appeal, from Middle French reclamer (словарь, к профессору французского, простите, обратиться не успела). Это значит реклама, не больше не меньше.
|
Ничего не могу сказать по поводу французского, так как не владею им ни в какой степени. И соответственно ваши доводы мне тут не понятны по той же причине.
Цитата:
2. reclaim - это не переклеймение, это протест, заявление в ответ на что-то. В этом случае приставка re- не несет значение повторного действия.
|
"Реклейм" в английском использовался именно как нанечение фермерской метки на скот. В каком-то смысле это можно рассматривать как рекламу, так как это был символ определенного свойства и качества товара, но сейчас для этого больше подходит "торговая марка".
"Реклейм" как протест тоже использовался. Отсюда однокоренное слво "прокламация" - т.е. то самое заявление, на которое делается "реклейм". Но это омонимы, они образованы разными путями.
Цитата:
4. В Древнем Риме реклама существовала, как минимум в виде устной рекламы (выкрики на улице), как максимум в виде надписей на стенах.
|
С натягом это можно назвать рекламой, но только в очень уж широком смысле. Также как в начале XX века убийство чиновника индивидом-одиночкой с использованием пистолета или ножа можно назвать "терроризмом"
Цитата:
5. Это не автор не проработал вопрос, это вы не проработали критику.
|
Разумеется это полностью оправдывает автора в том, что он понапридумывал того, что и так есть, не проработал терминологию и накормил нас подозрительно тухлой историей)))