Здравствуйте, уважаемый автор (или правильнее будет сказать – авторы)!
Круговая порука за нумером десять, как и обещалась.
Я не так-то много читала об этой войне, но, как и многие, могу себе представить вполне и окопы, и холод, и раны, и всё остальное. Есть такое в вашем рассказе: задевает, цепляет что-то, и потом не отпускает. А если цепляет, то уже зачёт, потому что какие бы ни были в произведении недочеты, на них можно махнуть рукой, если само по себе повествование ничем не заденет читателя, не оставит после себя ни задумчивости, ни улыбки, ни даже какого-то смутного раздражения… В общем, если «никак не зацепило» никого, то и спорить нечего. У вас, дорогие авторы, цепляет, вызывает желание побеседовать на эту тему, может быть, порыться в книгах, чтобы побольше узнать про период (ну, у меня вызывает, ибо см. выше).
А я, заметьте, девочка, у меня к войне отношение не такое, как у мальчиков. Мне про войну не так уж и интересно.
Однако вот он, рассказ в письмах и дневниках, сложный в восприятии эпистолярный жанр, к которому прибегают всё реже, потому что, как заметили другие, экшена не хватает, динамики, зато много размышлизмов и прочего… НО! Практически нет воды, да и стиль без сбоев, без современных словечек и оборотов. Так что на мой взгляд, вещь удалась, и даже весьма.
Чего не хватило, так это некоторых различий между письмами и дневниковыми записями героев. Они все-таки похожи. Уверена, что тут дело кроется в русском языке ))) Попытки стилизовать речь немца и англичанина я вижу, но недостаточные. Я не пытаюсь убедить авторов делать эту речь карикатурной, тем более, что различия видны. Но чуток бы эту разницу усилить…
Еще я задалась вопросом, называли ли англичане немцев «фрицами». Почему-то казалось, что это были «гансы». А «фрицы» пошли позднее, во вторую мировую и с подачи советских солдат. Но это я не специалист, поэтому настаивать на версии ни в коем случае не стану, ибо могу и ошибаться.
И еще кое-что, мне показалось, что сначала дневниковые записи немца довольно строгие и канцелярские. А диалоги у него вдруг какие-то красочные:
- Что за дела? – всезнайка Фердинанд, как всегда, не находит себе места. Прибывший с последним пополнением, он младше нас на каких-то полгода… и сотни смертей, миновавших каждого. – Зачем мы здесь? Торчим на этом месте целую неделю! За это время могли бы до Парижа дойти. Они там, в штабах, совсем рехнулись? Сидя на месте Отечество не спасёшь!
- Тебя бы в штаб, - мечтательно прикрыв глаза, Клаус прячет усмешку в пышные усы. – Уж ты бы, пожалуй, научил этих генералов воевать.
- А что? – поправляя пенсне, горячится Фердинанд. – И научил бы!
В принципе, диалог суперский, только по стилистике дневника слишком уж… «не находит себе места», «мечтательно прикрыв глаза», «горячится»… По мне, так скорее это бы было занудное «говорит» или «сказал», однообразно повторяемое раз за разом. Кстати сказать, когда я читала кое-какие письма с фронта (лежит у меня парочка пра-пра-чьих-то), то речевые обороты там не грешат разнообразием, хотя автор совершенно точно из хорошей семьи, образованный (почерк так вообще потрясающий). Тавтологий в этих письмах навалом. А прямая речь вообще никак не обозначена. Часть записей как раз больше похожа на репортажи или дневники, и в стилистике этих писем указанный отрывок выглядел бы примерно так:
Всезнайка Фердинанд не находит себе места и говорит, что прибывший с последним пополнением младше нас на полгода и на полсотни смертей. Ему не дает покоя мысль, почему мы торчим на одном и том же месте. Он говорит, что мы могли бы дойти до Парижа, на что Клаус возражает и говорит, что…
Ну и так далее.
Нашла мелочь: если бы не общие мотивы некоторыхиз них.
Кажется, это всё. )))
Из рассказов о войне, которые присутствуют на конкурсе, этот – один из самых славных. Пойду, кстати, еще один перечитаю, он тоже мне очень понравился )))
Спасибо за удовольствие, доставленное чтением вашего рассказа.
С уважением, Лю.
|