Цитата:
"Отец, неоднократно пересекавший его по делам..." - по волнам, по делам, нынче здесь, завтра там! Зачем это - "по делам"?
|
А вот тут всё-таки не удержусь от комментария. Неужели правда требуется пояснение? Впрочем, извольте.
Начнём с того, что "отправиться куда-либо по делам", на мой вкус, оборот вполне стандартный.
В данном случае
отчасти он употреблён в противовес возможности плавания, например, ради увеселения/туризма/и т.д. Что, в сущности, добавляет некий штришок характеристике персонажа, чётче обозначая происхождение. Или я не прав? Вторая причина и того проще. Полагаю, многим приходилось в детстве слышать "мамы/папы нет, они ушли по делам". И если это происходит регулярно... дальше можно не продолжать? Прибавьте к этому рассказы отца по возвращении о том, как он плыл по морю, какое оно и т.д. - и получите ту самую фразу.
Что же касается "мотивов фильма"... Я, скорее, "человек книжный": у меня и аллюзии соответствующие. Ожидал скорее вопросов про два классических романа
Спасибо за внимание к рассказу!