Цитата:
Сообщение от Лукерья
Всем здравствуйте!
Попробую ответить хотя бы на часть вопросов.
Есть и у меня один. griphon, а откуда появилось "Гарри очкастый"? В тексте такого нет. Там очкарика зовут Робби Олгуд.
|
Вот оно что! Я около десяти раз перечитал первый абзац. Очкастость отнес к Гарри, и все недумевал, куда же шериф хотел его засунуть! Теперь все встало на свои места.
Цитата:
Сообщение от Лукерья
МакГеннон сказал, что не считает Эрпа и Холлидея легендами в запале и, можно так сказать, в состоянии аффекта после гибели Леланда.
|
Я читал рассказ с 6 до 8 утра, еще не ложась спать. Спросонья решил, что это главная мысль произведения. Слава Богу, ошибся.
Цитата:
Сообщение от Лукерья
Оружие. Местных представителей закона только два - шериф (не начальник полиции! Это разные же ведомства) и помощник.
|
Разве он не просил финансирование второго помощника из городского бюджета? Но, не суть важно. Рассказ от этого не страдает.
Цитата:
Сообщение от Лукерья
Речь. Да, тут пришлось думать. Но на протяжении всего текста давать речь Леланда с дефектами как в начале не рискнула. Тяжеловато было бы читать. Подумалось, что уместно персонажам "научиться" разбираться в невнятной речи.
|
А если сделать его меньшим дебилом? Например, на черновике убрать высунутый язык с капающей слюной и посмотреть, что получится.
Цитата:
Сообщение от Лукерья
Конечно, буду рада, если вы скажете и о тех трудностях при чтении.
|
Перечитаю еще раз рассказ и в течение суток сброшу.
П.С. Почему шериф и начальник полиции разные ведомства? Шериф возглавляет окружную полицию. А те, кого в переводной литературе и кинематографе принято именовать шерифами, на самом деле являются маршалами США - вообще федеральная структура. Их функции напоминают наших судебных приставов, но более расширенные. Впрочем, это к рассказу уже не относится.