Показать сообщение отдельно
  #3  
Старый 06.09.2012, 11:11
Аватар для Иллария
AUT VIAM INVENIAM, AUT FACIAM
 
Регистрация: 10.02.2012
Сообщений: 3,398
Репутация: 673 [+/-]
Список Санни. Я потом в первом посте темы сформирую общий, когда руки дойдут, и книг наберется.
Цитата:
Сообщение от SunnyBоy Посмотреть сообщение
Мастер и Маргарита
"Ишмаэль" Барбары Хэмбли
"Эффект Энтропии" Вонды Макинтайр
КЧ Шекли
Котел с неприятностями Каттнера
Над гнездом кукушки
Кэрролл
Это если считать те, что не только зачитаны, но перечитал бы и сейчас. Детско-юношеский набор не в счет.
Надо понимать, что человек преподававший многое перечитывает "вынужденно", в рамках подготовки к урокам и семинарам. Если полное собрание соченений Достоевского "сплошняком" я читала три с половиной раза, а "Преступление и наказание" - раз восемь, то та Татьяна, думаю, сильно меня в этом обгоняет:)

Поэтому в списке учитывается только то, что я регулярно читаю ради личного удовольствия, а не "по делу". Идут в порядке "убывания частоты чтения".

Скрытый текст - Мой список, возможно, потом еще кого вспомню:
Джеймс Хэрриот. Полное собрание рассказов. Это я читаю с восьмого класса, в среднем раз в год, когда чувствую себя полностью счастливой или, наоборот, хочется убиться лбом об стенку. Первый раз читала книгу, взятую у подруги. Это был сборник "Среди йоркширских холмов". Потом, в институте, в буквальном смысле слова почти две недели голодала, поскольку на все деньги купила собственный собрание из трех книг (в букинисте, его к тому времени не успели переиздать). Потом обзавелась оригиналом, потом купила полное собрание на русском. И только тут поняла, до какой степени Хэрриоту повезло с переводчиком и составителем сборников. Они классно сделаны - безусловный пик переводческого мастерства (со всеми изящно исполненными "вывертами" вроде "и все они создания природы" вместо "всех их создал бог". Вот вправду, переводчик ухитрился "обслужить" и ваших, и наших без потери смысла и красоты оригинала!) Ну, а самого Хэрриота люблю за безукоризненное чувство гармоничности бытия.

Астрид Линдгрен. "Мы на острове Сальткрокка", "Мадикен и Пимс", трилогия о Кале Сыщике, "Приключения Эмиля из Леннеберги". Думаю, в комментариях не нуждается.

О.Генри. Новеллы
. Когда их обзывают "развлекательными" становится вправду обидно. Они "легкие", такие, что человек, читающий только по слогам каждое слово поймет. А вовсе не "годные только развлечения ради". И главное, как он феерически показывает вполне серьезные и даже трагические вещи через повседневную суету. А какие они красивые! Как выстроен сюжет! В общем, тоже читаю со школы, до сих пор получаю удовольствие.

Редьярд Киплинг. "Ким". Роман очень колониальный, но красивый - нет сил. Как и Индия, и Кимболл О'Хара.

А.С.Пушкин. Очень успокаивает, как взгляд на нечто всегда красивое и совершенно незыблемое. Больше всего люблю "Повести Белкина", но заметки с воспоминания, как и все остальное - тоже регулярно.

А.П.Чехов. Рассказы. Без комментариев: кому они нужны в данном случае?

П.Вайль. По настроению, включая "Русскую кухню в изгнании", написанную совместно с Генисом. Вайль был невероятно харизматичной личностью, и этой харизмой пропитаны его книги. "Гения места" я не могу читать "сплошняком", "подряд" - слишком высокая для меня "плотность текста". Но вот взять книгу и прочитать страниц тридцать, а потом к ней вернуться, когда снова возникнет настроения - это мой способ чтения Вайля. Как поговорила с умным человеком.

Г.К.Честертон. Новеллы об отце Брауне.

Семюэль Дилени. "Вавилон-17". Едва ли не самый красивый роман о трудностях перевода. И о том, что зачастую услуги переводчика требуются, даже если язык, на первый взгляд, один на двоих.

О.Громыко. Трилогия о Вольхе Редной. У этой книги помимо литературных достоинств вроде едва ли не лучшей в русскоязычном фэнтази речевой характеристики и чудесной смеси русского, белорусского и украинского, есть достоинство и чисто бытовое: ее не жалко топить в ванной! Мне очень импонирует авторское чувство юмора. Оно несколько шире самоочевидных хохм, щедро рассыпанных по тексту. В общем, лично мне она идеально подходит для создания в голове позитивного белого шума.

Джек Лондон. Полное собрание сочинений за исключением "Мартина Идена", дернув том по настроению.

Д.Дарелл. "Моя семья и другие звери". Образ матушки - бессмертен. Просто идеально подходит для тех, кому хочется построить по одной половице собственную семью, а потом - стукнуть всех и каждого по очереди чем-нибудь тяжелым.

Тур Хейердал. "Путешествие на Кон-Тики".
__________________
В жизни и работе интереснее всего становиться кем-то иным, кем-то, кем ты не был изначально. Если, начиная писать книгу, вы знаете, какими словами собираетесь ее завершить, хватит ли вам мужества действительно написать ее? Что верно для писательства и для любви, верно и для жизни. Мишель Фуко

Последний раз редактировалось Иллария; 07.09.2012 в 09:35.
Ответить с цитированием