Цитата:
Сообщение от Иллария
Но вот почему Демьян оценивает как авторскую неудачу, то, что мне кажется "ну хоть чем-то интересным в тексте" - обсуждать само по себе интересно.
|
Кулибина знаете? Наверняка слышали, поскольку фамилия изобретателя стала нарицательной. Кулибин начинал как механик, а механика - очень изящная область науки. Дело в том, что все эти рычажки, колесики, грузики, пружинки до поры всего лишь груда деталек, и даже собранная в некую систему - все равно груда деталек. Работающей системой (часовым механизмом, например) детальки становятся если собрать их правильно, только в этом случае. Но даже правильность не гарантирует хорошей работы - пружинка может быть слабой, у колеса может быть стесан один зубец, где-то не хватает смазки... Рассказы мне кажутся подобными механике, где работающий механизм - это правильно собранные детальки, но даже в правильно собранном состоянии есть над чем подумать.
Почему я вспомнил Кулибина и нарицательность имени. Есть авторы, которые хотят быть оригинальными, изобрести некий новый механический узел, который работал бы лучше, интереснее, заковырестее. Да что там "есть" - практически любой механик литературы занимается подобным словотворчеством, не исключая и меня. Беда лишь в том, что львиная доля подобных изобретений выглядит, как поделки доморощенных "кулибиных": даже если что-то и работает, то кособоко, со скрипом, страшным лязгом и грохотом, зачастую на ходу теряя детальки. И стоит автору посидеть и трезво подумать - он начинает избавляться от лишнего, зачастую возвращаясь к проверенным схемам. Глядь - все заработало лучше.
Лоск - это блестящий вид гладкой поверхности. Слово пришло применительно к виду человека из конца 19-го, начала 20-го века, когда вошло в моду зализывать волосы жиром. Обычно франты при том надевали свои лучшие костюмы, натирали ваксой до блеска сапоги или штиблеты, втыкали в петличку цветок. Сейчас уже слово заменилось на глянец или гламур (то есть - глазурь), а лоск стал уже синонимом чистоты. Хотя, конечно, можно употребить и в значении блестяще выглядящего человека, но не в смысле блесток как таковых. Вот девицу авторы не обозвали лоснящейся, хотя блеска от стразиков на ошейнике собачки у нее больше. Что же блестит на человеке? Твидовый костюм? Или пот на лице? Чертов дресскод! Человек мается от своего вида, нелепого в летнюю пору, у него скучающий вид, поэтому даже в переносном смысле лоск не подходит, скорее - его потерявший. "Лощеный" и "томился" слабо сочетаются, хотя истекающая жиром томящаяся в духовке курица, конечно, лоснится. Но человека сравнивают не с курицей, а с автомобилем. А, вот, интересно, что вощение никогда не происходит на ровных и гладких поверхностях. Воск необходим, чтобы придать гладкость поверхностям старым и неровным - он заполняет щели, трещины, царапины, а затем его уж полируют. Теряет ли воск свой блеск на жаре? Да, он мутнеет и плавится. В смысле состояния воска и состояния человека в черном костюме на жаре есть параллели, но авторами приводится аналогия с лоском, то есть с противоположностью. Рассматривая эту конструкцию у меня создается впечатление, что что-то здесь лишнее или неправильное, по крайней мере - не изящное, что свойственно, как механике, так и игре слов.