Показать сообщение отдельно
  #5839  
Старый 17.07.2012, 14:21
Аватар для Don't Eat It
Нянавісьць
 
Регистрация: 09.10.2008
Сообщений: 3,418
Репутация: 1423 [+/-]
"Голый завтрак" внезапно пошёл хорошо.

Тут два варианта:

а) Перевод не так уж и ужасен, как показалось сначала.
б) Даже такой криворукий мудак посредственный переводчик, как Коган не смог убить всей магии этой безумной книги. Концентрированного наркотического ада.

Купил томик Стоппарда. Прочитал "Розенкранц и Гильденстерн мертвы". Довольно интересная вещь. Переосмысление некоторых персонажей Шекспира в комедийном ключе. По ходу чтения всё не покидало ощущение, что я учавствую в каком-то фарсе. Но почему-то это нисколько не напрягало.

В аэропорту приобрёл "В дороге" Керуака.

Идёт куда-как хуже. Где "неиспровержение устоев"? Где стилистическое новаторство? Может, я чего-то не понимаю. Или перевод (снова Коган, блин) такой. Во всяком случае, мне скучно.
Ответить с цитированием