Цитата:
...они от этого в гербарий превращаются! Ни дописывать, ни редактировать становится невозможно.
|
Вот! Знаете, этого я всегда очень опасаюсь. Когда вдруг вспоминается, что меня, черт побери, учили когда-то правилам всех этих анализов и разборов - еще в детском возрасте - это было увлекательно и забавно. Всегда интересно заметить нечто такое, что не заметно на первый-второй взгляды. Но после этого произведения превращались в препараты типа биологических. А тут давеча на одном из конкурсов (на котором сам, надо заметить, провалился с треском еще в первом туре) опрометчиво пообещал одному из авторов полноценный разбор. Начал писать... и бросил. Поскольку произведение - там, правда, поэтическое - начало рассыпаться, теряя... всё. Но главное: я вдруг осознал, что бесполезно говорить с автором о формальностях, не его язык. А написать понятно, полно и интересно... ну не выйдет из меня ни Бродского, ни Лотмана.
Для взаимопонимания необходимо говорить на одном языке. К счастью, с вашими рассказами сомнений не было. К тому же по сути это не слишком правильный разбор :) Это, скорее, разговор с авторами - и немного с со-читателями. Отчасти, пожалуй, попытался подхватить ваш почин. Вышло этакое домашнее задание на тему "Я вижу в этих рассказах...". Хотелось надеяться, что получится продолжение семинара.
Спасибо за высокую оценку скромного труда - и отдельно за напоминание прекрасного фильма из детства