Показать сообщение отдельно
  #39  
Старый 05.06.2012, 22:18
Аватар для Нассау
Ветеран
 
Регистрация: 21.02.2012
Сообщений: 450
Репутация: 99 [+/-]
Пиво

Цитата:
Сообщение от Иллария Посмотреть сообщение
Плохой текст нуждается не в защите, а до- или переработке. Хороший - в защите тоже не нуждается, на него никто и не наезжает, как правило. Даже те 50% процентов, которым, как известно, обязательно не понравится. Не за что потому что, а о вкусах не спорят.
ТОлько я не о тексте говорил. Я Мутабора передразнивал.

А слабое место в тексте как раз антураж. С ним работать надо.

Скрытый текст - например:
C самой первой фразы.
Цитата:
04:19 локального времени
Маленький гусеничный "ползун" вынырнул из тоннеля монорельсовой дороги, отделился от платформы-носителя и, прокатившись по пустому в этот ранний час перрону, свернул к дому. Несколькими секундами позже платформа с оставшимися пассажирскими "ползунами" скрылась в темном жерле. За составом бесшумно сошлись лепестки гермошлюза.
Маленький гусеничный "ползун" Непонятно маленький относительно чего. Относительно выезда из тоннеля, или тоннель тоже маленький. Этот эпитет не даёт картинки. Маленький как муравей, или маленький как флаер. Лучше бы подошло бы слово "небольшой" или сравнение с известным для наблюдателя объектом. Гусеничный ползун - звучит тоже подозрительно - так как на гусеницах ходят. В данном словосочетании мы получаем картинку именно от "гусеничный", а что получаем от ползун непонятно. Судя по кавычкам это чьё-то сленговое название какой-то техники. Почему тогда в общем описании используется чей-то сленг.
вынырнул из тоннеля монорельсовой дороги "Тоннель дороги" - так не говорят. Вопрос - почему так важно, что монорельсовой, а не магнитной например. Т.е. у нас "монорельсовый" особо не надо, а "дороги" семантически избыточно.
отделился от платформы-носителя Встаёт вопрос - если он был на платформе-носителе, как же он до этого вынурнул поперёд состава. Платформа-носитель тоже, кажется сначала избыточным, но потом становится понятно, что это оправдание для "отделился", потому что была бы просто платформа - он бы съехал, а так получается даже красивая картинка как его опускает на приводах и происходит отделение.
и, прокатившись по пустому в этот ранний час перрону, про время - совершенно лишне выглядит, потому что в предыдущем предложении точный час даже написан. Перрон - это место для людей, где стоят пассажиры. Возникает сразу вопрос - почему транспорт ездит по перрону?
свернул к дому. К своему дому? Просто дом на перроне стоять не может - может здание, либо строение, на крайний случай - если безумный проектировщик - "жилой дом", а не просто "дом", а то напомнило мультфильм про паровозик, который искал свой дом.
А если здание-строение-дом, стоит не на перроне, то просто так на перроне повернуть нельзя. Они узкие - для пассажиров. Тем более машине, которая по сюжету могла проломить стену. Съехать с перрона она могла бы, а потом уж разворачиваться, куда захотела б.
Несколькими секундами позже платформа с оставшимися пассажирскими "ползунами" Картина опять расползается - а предыдущий ползун был пассажирским или нет. Раз данное определение только упомянуто, значит скорее всего грузовым, тогда почему он разъезжал по перрону? И зачем ему жилой дом?
Позже тоже сложное определение времени. Тут идеально подошло бы "через". От позже идут коннотации длительного стояния, и сразу вопрос чем всё это время платформа занималась. "Через" через эти коннотации перепрыгивает. Опять вопрос про ползуны - мы до сих пор не знаем, что это такое и как выглядит, а нам уже вводят второй вид. Теперь вопросы - а пассажирские тоже гусеничные, а грузовые похожи на вагонетки и так далее.
скрылась в темном жерле. И тут нас оглушают метафорой - перед этим у нас "гусеничные", технический сленг - а тут ещё жерло. Хотя, если дальше будет оправданно описанием пейзажа, претензий не останется.
За составом бесшумно Стоп вопрос, какой состав??? То есть ползун вынырнул поперёд платформы, а платформа скрылась поперёд состава? Вдруг выясняется, что всё что мы напредставляли было неправильным - надо зачёркивать, потому что платформа была не одна, а целый состав.
Даже если сказать, что платформа была "метонимией" "состава", то всё равно "состав" должен был упоминаться раньше применения тропа.
Бабах и всё - картинка рассыпалась.
сошлись лепестки гермошлюза. А тут, только мне понравилось, как сошлись лепестки, как попался "гермошлюз". Тут уж по пунктам, гермошлюз сильно резанул меня - потому-что как с монорельсом, опять лишние аллюзии. Во-первых, что за наблюдатель, который подробно знает конструкцию туннеля, что это не просто люк, а именно гермошлюз (что значит, что поезд доехал до следующего люка, остановился, потом пошёл какой-то процесс выравнивания (выравнивания атмосфер, очищения воздуха, нагнетания воздуха). И только потом там шлюз открылся и состав поехал дальше. Зачем эта процедура, к чему нам о ней сказали, откуда наблюдатель знает, что за люком именнно камера гермошлюза? Кроме этих вопросов, ещё и вопрос технической целесообразности, так как гермошлюзы применяются для проходов персонала и имеют небольшие проёмы. Гермошлюза такого размера был бы неэффективен и не имел бы логичной цели.
Сразу коррупционное освоение Марса представляется. =)))
Конечно, створки "люка" там могут только быть.

Все эти впоросы у меня возникли не при подробном изучении фразы, а именно при первом беглом чтении. Я прочитал абзац и бросил читать. Потом возвратился, отнёсся более спокойно и прочитал рассказ полностью. Больше так сильно в глаза не бросалось, но отметил, что 80 % вопросов, оставленных первой фразой так и осталось без ответа, что абсолютно нивелирует её роль для рассказа.

Вывод из этого - она техническая - фраза заявляет - "А сейчас как я задам Вам марсиансокго антуража" и наличие метафоры говорит "Вот такой у нас пейзаж в рассказе". Заявление неплохое, и сразу видно, что авторы отводили абзацу огромную роль, но чтобы впечатлить, он должен быть сделан чистым с правильным использованием техницизмов. В данном виде абзац с функцией не справляется. Он требует очистки и расширения.

Дальше по рассказу, удивило почему "шагоходы" названы "степперами". Но тут вопрос к авторам - это что, американцы нас на Марс не пустят?
Обоснования данного выбора названия мне действительно хотелось бы узнать, потому что описание из рассказа чётко соответствует шагоходу, в крайнем случае краулдеру - ничего особого, но артикул введён незнакомый. И я впервые встречаю это слово.

А вцелом, прочиталось, но я действительно всё из истории по кускам где-то видел. (смесь "Омена", "Жука в муравейнике", "Вспомнить всё") Основная идея рассказа колеблется от абзаца к абзацу. От судьбы женщины нас отвлекают подобные описания, от атмосферы Марса - переживания женщины. И нашим, и Вашим не очень получилось.
Вот такие впечатления комментированного чтения.


Как обещал, восстановил по памяти, что написал. Вы сказали не обидитесь.
__________________
...дважды расколотый, дважды извращённый субъект.©
Yumi strong moyumi fri long hem, Yumi brata evriwan!©
Ответить с цитированием