Тема: Критика
Показать сообщение отдельно
  #378  
Старый 04.04.2007, 07:55
Аватар для Val
Мастер слова
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 1,590
Репутация: 142 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Snow White
1) оценка за качество издания (и перевод). Дофин говорит, что она учитывается в итоговой. Так что же мы оцениваем – произведение или издание? Хотелось бы получать оценку произведения все-таки. В случае перевода – несправедливость по отношению к зарубежной литературе (можно испортить даже Шекспира), а оценивать это же произведение в другом оформлении и с другим переводом никто не будет.
Мне кажется что в МФ оценивается не произведение в чистом виде, а конкретно изданная книга.
Ведь написать роман - толькл пол дела, будет ли книга хорошей во многом зависит от того как над ней поработают редактора, корректоры, дизайнеры (и переводчики, если это зарубежный автор), поэтому писатели которые пишут не просто ради гонорара стараются как можно больший объем работы над книгой (речь идет именно о книге, а не о произведении) взять на себя, чтоб избежать проблем так называемого человеческого фактора.
И я считаю что в МФ должны рецензироваться именно изданные книги, а не потенциал самого произведения который есть но не виден из за множества если..., т.к. МФ пишет рецензии для потребителей уже готового продукта, т.е. для читателей, и если конкретно взятая книга "благодаря" плохому переводу или редактуре в этот раз получила плохую оценку, то ничто не мешает при ее переиздании под другой редакцией и в другом переводе получить оценку хорошую. Хотя я все же считаю лишним влияние на общую оценку, оценки за качество издания (Бумага, печать, картинки и т.д.) т.к. книги мы покупаем ради содержания а не ради внешней оболочки. С другой стороны это не значит, чтно выставлять оценку за качество издания не нужно, просто, считаю, ее не следует включать в общую оценку.
__________________
Черен круг небесной сферы -
Лишь сгущает мрак в округе.
Вот, что значит жить без меры,
Обагрив по локоть руки!
Ответить с цитированием