Извините, что говорю, когда вы перебиваете...
Давайте договоримся сразу. Здесь я выкладываю рецензию на произведение, и при этом жестко и четко аргументирую по каждому пункту. Не будет ничего, за что можно было бы сказать: это плохая рецензия. Я не назову ни автора, ни произведение с особой тайной целью. А так же хотелось бы напомнить пункт из уведомления, которое никто, конечно, не читал: «Я не несу никакой ответственности за то, как она повлияет на автора или прочих читающих ее лиц. Как воспринимать рецензию, дело личное».
Единственное, за что я готов «прилюдно извиниться» (а то в противном случае будут утверждать, что моя «душенка <...> гроша ломаного не стоит», и это страшно, да-да! Кстати, душОнка.)... Пожалуй, исковерканное название города, вероятно, оскорбительно. Городу мои извинения. Правда, не пойму, почему русский язык-то не оскорблен; почему переделка названия города – преступление, а переделка фразеологизмов – нет? Может быть, кто-нибудь хочет прилюдно извиниться перед русским языком?
|Всем известный автор|Всем известное произведение|Всем известное мнение о написанном|Всем известная оценка с моей точки зрения|
Итак, сперва рассмотрим вопрос, какие жанры в фантастике существуют. Не уверен, что это именно «жанры». Жанр – это «рассказ», «повесть», «роман», «эссе», «зарисовка», «новелла», «короткий рассказ»... Давайте избежим нарушения четко определенных понятий и назовем «фэнтези», «НФ», «хоррор», «юмористическую фантастику», «космооперу», «киберпанк» (и др.) направлениями фантастики.
Что я имею против направления фантастики, в котором король – Кинг? (Тавтология намеренная, нечего тыкать меня носом в нее). Ничего против не имею. Кинга я не читал, только просматривал для интереса: а как он пишет. Точнее, какие бывают переводы его книг. Оказалось, что переводы бывают разные: литературные и не очень, но явных нелепиц и огрехов я не обнаружил. Были малоприятные сцены, но в целом написано грамотно с точки зрения русского. А я люблю свой язык хотя бы потому, что мне он понятен, я его знаю.
Автор, наверно, тоже любит родной язык, но по-своему. Так, как он его понимает. Изучим стилистику в рассказе? Отлично, приготовьте валерьянку.
Что такое «стиль»? Некая неуловимая изюминка изложения. При этом в стиль не входят ошибки и ляпы. Это, как можно догадаться, только портит его. А так же портит стиль наивность, неглубокие обороты, неумные диалоги, нелогичные герои, кривая композиция и много чего еще. Стилем не является тема произведения, им не является жанр или направление фантастики. То, что стиль в рассказе «хромает», не зависит от этого направления фантастики, равно как «хромой» стиль не является показателем данного направления. Писать всегда нужно грамотно.
Почему оборот «безынтересно рассматривала» ошибочен? Он неточен до крайности. Для стилистики неточности достаточно, чтобы это было ошибкой. Да, такое допустимо: могу себе представить «безынтересное рассматривание», однако сам бы написал «со скукой смотрела», «сонно смотрела», потому что иначе – неверно: громоздко и несовместимо. Слово «рассматривать» значит «внимательно изучать взглядом что-то».
Что криминального в «до Ольги дошло»? Это канцеляризм. Их нужно избегать. А канцеляризм потому, что относится к разговорному стилю, а в художественном имеются аналоги: «понять», «осознать», «увидеть». В речи автора обычно не допускаются разговорные выражения, и благородный дон решительно не видит, почему автор имеет право нарушать законы стилистики. Он имел бы, если бы оборот нес какой-то дополнительный смысл. Но ведь не несет! Просто сообщается, что Ольга поняла, и все!
«…непроницаемую черную тучу…». Ошибку видите? Нет? Тавтология. Однако, я ее не выделил потому, что ее можно оправдать. Усилительная функция: эта туча черная, непроницаемая, непроглядная. Запятая между прилагательными только бы способствовала эффекту усиления.
«Кроме этих двоих в Южную часть <...> ехали еще четверо». Какой смысл имеет предложение? Что кто-то едет в Южную часть. Значит, кто-то другой едет в другое место. Поскольку автобус в другое место ехать не может, то возникает логическая ошибка, так же отрицательно влияющая на стиль. Недоверие к тексту появляется после подобных ошибок. Учитывая, что в начале рассказа есть огрехи пострашнее, то недоверие возрастает многократно. Поэтому видишь дальнейшее в черных тонах. И даже ждешь еще что-нибудь этакое, а кто ищет, тот всегда находит. Совет для всех: начало любого произведения делайте идеальным со всех точек зрения.
«…подросток в закрытом капюшоне...». Вот тут начинается передел устойчивых словосочетаний с нагромождением ляпов. Пишется «с надвинутым [на лицо] капюшоном», «с глубоким капюшоном», «человек в капюшоне». Сделать вывод, кто скрывается под капюшоном: подросток или маленький дядя (а может, и тетя), героиня вряд ли сможет, если не будет дополнительных характеристик. Их нет в предложении и даже в абзаце. Зато написано, что подросток «странного вида». Если лицо скрывается под капюшоном, да и вид у человека «странный», то никто не догадается, что это именно подросток. 1. Ошибка логики. Повествование ведется от имени героини, а значит, рассказывается все, что она видит и понимает. Распознать в «странном» человеке подростка она вряд ли может. 2. Ошибка описания. Неконкретно: картинка не рисуется. И это далеко не первый случай расплывчатости описания, основанного на ошибочных фразах. Когда нет конкретики, нет и картины при чтении. Начинаешь вдумываться, и вылезают ляпы, а вовсе не «метафоры».
Когда пересматривал произведение Х, в первых абзацах нашел кучу всего, что не видел ранее.
«...отражение на грязном стекле...». Отражение может быть только внутри отражающей поверхности. Здесь речевая ошибка: в управлении. Клякса может быть «на стекле», изображение отражения (как явления оптики) – на стекле, но само отражение – внутри него. Нельзя ведь сказать «мое отражение на зеркале», это безграмотно. Однако, в устной речи мы так сказать можем. Говорить мы вообще можем, что хотим, а писать надо грамотно, и если эта простая истина непонятна кому-то, уж извините, что я здесь ни при чем.
Оборот «...сомкнула глаза...» – доказательство [кое-чему]. Нельзя сомкнуть глаза. Точнее можно, но это уже из другой оперы для садомазохистов. Можно сомкнуть веки. И благородный дон решительно не видит, почему <...><...><...>.
«...покрылась будто грязью...» После пересмотра оправдано. Цепочка рассуждений прилагается.
Снова неточность и, в добавок, слово-паразит. Чем еще можно покрыться, если не грязью? Пеплом, налетом, гарью, слизью? Все это грязь. И когда говорится, что «будто грязью», подразумевается, что не грязью. (Прыщами? Не синоним и не приближение слову «грязь».)... С другой стороны, тучи наползли, «окружение вмиг посерело». Не о грязи говорится, однако. О тени говорится. Ладно, простим.
«Ноги налились медью». Благородный дон полез в библиотеку, вытащил на свет книги С.Кинга и начал искать. Нашел следующее. «налился свинцом», («Темная башня-4: Колдун и кристалл», 11я глава, 1й абзац), «а ноги словно налились свинцом» («Салимов узел», на 617 000’м знаке), «ноги мальчика словно налились свинцом» (там же, ближе к концу), «налился медью» в любых родах у Кинга нет. По крайней мере, в тех 56 произведениях, что есть у меня в электронном варианте. А еще в 1543 произведениях других авторов (поиск Total’a – это вещь!). Таким образом, имеем переделку устойчивого словосочетания, которую не позволяет себе никто. И благородный дон решительно не видит, почему...
«Прогрохотала молния». Говоря строго, молния не может грохотать. Грохочет разряд, бьющий в землю. Разряд и молния – совсем не одно и то же. Молния представляет разряд, является его следствием: это вспышка света от него, причем вспышка, видимая наблюдателю. Без наблюдателя молний не бывает, бывает просто гроза как обобщенное понятие и разряд как явление. Молния – более короткодействующий объект, чем гром. Ее мы видим раньше грома; если же она ударила рядом с наблюдателем, то ему слышно взрыв и видно короткий блеск одновременно. Молнию он не видит, хотя знает, что это именно молния, и что другие ее видят как мгновенный ветвящийся канал света.
Примем на веру, что это метафора (автор утверждал, что я их не вижу, вот я недотепа)! Имеем: молния ударила где-то совсем рядом, раз произошли одновременно гром и сверкание. Но Ольга спала! Она не могла видеть молнию. Зато если заменить на «грянул гром», все становится на свои места. У Кинга+1543 нет таких оборотов, зато есть много «сверкающих молний». Благородный дон решительно не видит метафоры!.. Благородный дон решительно не видит, почему кое-кто <...><...><...>!
Метафора – это сравнение. Здесь вообще неуместно говорить о ней. Автор знает хорошее слово, но знает ли он, что оно значит?
«Где-то будто эхом хлестали молнии...». Здесь о метафоре можно было бы говорить, если бы не было нагромождения слов. Похвалю за то, что автор стремится к красивостям. Но особенности своего языка ему еще стоит подучить. Чувствовать, когда метафора, а когда нет – это дар. Полезный. И благородный… Нет, оборот уже надоел, хватит его эксплуатировать.
«...проклинала молнию за то, что она разбудила этого увальня». Гроза в рассказе? Тогда противоречие. Другие молнии разве не могли разбудить человека? Допустим, не могли. И какую же именно молнию проклинала Ольга? Безграмотно так писать. Предложение построено по-детски. Наивное, неверное. Вот гром проклинать можно, да, но не какую-то неопределенную молнию, которую Ольга не видела даже. Если порыв ветра сдует вас со скалы, вы будете проклинать порыв, а не сам ветер? Или кто-нибудь глотнет отравленной воды, вы будете проклинать глоток, а не воду? Тут то же самое. «Зачем ты сверкнула, молния? Проклинаю тебя! Пропади ты пропадом и не появляйся больше!». Чувствуете наивность? Чувствуете несуразность? Чувствуете, что кто-то другой этого не чувствует?
В письме было сказано: «Метафоры с "эхом хлестающими молниями", "зацепляющимся взглядом", "ощетинившимися волосами" и др. явно далеки от понимания <...>». В рассказе я не нашел ни единого «цепляющегося взгляда» (что было бы сколь-нибудь правильно), но зато есть «глаза не могли зацепиться ни за один человеческий силуэт». Что до прекрасного оборота (метафоры?) «Волосы на голове превратились в иглы и опасливо ощетинились», то здесь все прозрачно, как в горном хрустале: волосы могут превратиться в иглы. Но ощетиниться волосы не могут. Ощетиниться может тот, кто носит шерсть или иглы (в переносном смысле – злится), но волосы сами по себе в данном смысле не могут щетиниться. Шерсть – может. Ожегов: «ЩЕТИНИТЬСЯ, -нюсь, -нишься; несов. 1. (1 и 2 л. не употр.). Поднимать дыбом шерсть, щетину. Злобно тц. 2. (1 и 2 л. не употр.). Подниматься кверху подобно щетине. Шерсть щетинится. 3. перен. Сердиться, выражать недовольство (разг.). Щ. в ответ на шутку. II сов. ощетиниться, -нюсь, -нишься. Отряд ощетинился штыками (дерен.).» Где здесь сказано что-нибудь про волосы?
Все, достаточно стилистики! Я уже устал, нужно сменить тему! Многие неровности стилистики я указывал в файле, и этого более чем достаточно. Одно «По полу пробежали мурашки» чего стоит. Тут мой друг, отсмеявшись, сказал: «По полу, по потолку и по стенам мигрировали стада мурашек!»...
Давайте посмотрим сюжетную составляющую.
Что там с сюжетом? Автобус едет куда-то. Не важно куда, обычный рейсовый автобус. В нем – некая дамочка. Над городом сгущаются тучи грозы и тучи зла. Это все происходит из-за подростка, который пишет рассказ на конкурс.
1. Когда пишущий изменяет мир вокруг, сюжет уже много раз придуман. Пример? Один знаю точно: «Остров «Русь». И не говорите, что книга не того жанра, и другие претензии оставьте себе: сюжет-то прозвучал! В одном из рассказов на диске «МФ» я тоже такое встречал. Еще где-то, модификаций довольно много.
2. Пишем рассказ на конкурс? Погуляйте по конкурсам. Узнаете, что так оно и бывает: кто-нибудь пишет рассказ о том, как на конкурс пишут рассказ… в применении к данному конкурсу. Бывает и похлеще, да вспоминать неохота. Я правду говорю, Интернет у всех под рукой, пойдите и проверьте. В статье какого-то редактора тоже эта мысль звучит. Чего нос воротить?
Ну и чем же может похвастаться сюжет? Сюжет прямолинеен и обрывочен. В концепцию спирали он мало-мальски вписывается, но было такое, понимаете? Оригинального здесь ничего нет! Я, вот, с высоты прочитанных рассказов, догадался о развязке.
Предыстория-то есть? Была попытка уложить причину всех бед в писанину подростка, перечитавшего С.Кинга и решившего писать так же. Подражает подросток много, свое-то написать – слабо? Стиль свой выработать. Не «прикидывающиеся кем-то валики», а «как будто что-то живое». Хотя бы.
Но – будет. Подросток же согласился, что его сюжет «банален, хаотичен и бредов». Я так же считаю. А когда эти три составляющие стоят вместе, я с равными правами могу утверждать, что сюжета нет. Я бы дал ему единичку из десяти, потому что все банально и предсказуемо. Есть сцена, действо. Даже мотивация сцены (гниловатая мотивация, штамповка). Этакий кошмарный сон. Наверно, Кинг виноват: в детстве его читать нельзя. Дети Кинга не поймут.
Героев обсудим, то самое, что привлекает в Кинге читателей. Вроде бы и сюжет слабоват, и идея заезжена, а читают. Потому что характеры! Личности, не-личности, индивиды!
Ольга – главная героиня. Я так и не понял, какой у нее характер. Или что в нем особенного. Может быть, особенность в том, что ничего особенного?
Водитель вообще меняется в восприятии на глазах. Обращаться к пожилому человеку «Коля» можно, но не логично. Когда вам говорят «Петя», вы представляете себе пожилого? Отнюдь. В начале рассказа водитель выглядит молодым, потому что его называют «Колей». Хотя бы «дядя Коля», «деда Коля» или, на худой конец, «Николай». А больше героев нет, только декорации.
Я думаю, достаточно. Потому что у войны нет поля!
«...Имеющий уши, – да слышит, имеющий глаза, – да видит...»
-------------------------------------------------
|Etvilom Dreg|Цена прощения|фант. рассказ|о.: «9»
В самом деле, рассказ отличный! Мне кажется, он гораздо лучше, чем «Интернет-независимость», и достоин не только первого места (на соответствующем тематике конкурсе), но и публикации в каком-нибудь журнале или сборнике. Очень умный рассказ, с умными диалогами, написанный замечательно. Ровный, красивые обороты, нет ошибок (если не считать опечаток). Автор, вы молодец! Можно пожать вам руку?
(...Правда, почему-то мне кажется, что рассказ был написан задолго до конкурса, к его теме не привязан. Но это не отменяет положительных качеств. Ведь я оцениваю не конкурсные произведения, а фантастические рассказы.)
А вот с Valor’ом я не согласен. «Ломка» у меня не вызвала удивления. Наоборот, я понимал каждую перемену в отношении дракона к Нему. И! Ведь психология-то нечеловеческая у дракона, а я редко встречаю произведения, где заявленные расы действительно нечеловеческие. Здорово.
Дифирамбы я могу петь долго, но нужно же не терять репутацию критика и не приобретать репутацию фаната. Однако же, вот несколько моментов, которые мне особенно понравились:
«О тебе будут говорить то, что ты заслужил».
«– Это фонтан, – сказал он. – Я хочу, чтобы он наполнился кровью». Так просто, но сразу отношение к Падшему меняет. Падшие все-таки заслужили, что они получили.
«…обнажающая неподвижное сердце…» Яркий образ.
Два недочета я все же нашел, но автору не нужно. Он и сам знает, что значит «писать». А еще автор знает о значимости последней строки в рассказе. Удивили вы меня, удивили...
Последний раз редактировалось Markfor; 19.11.2007 в 16:41.
Причина: объединение сообщений
|