Показать сообщение отдельно
  #42  
Старый 31.03.2007, 12:36
Аватар для Винкельрид
Герой Швейцарии
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 2,542
Репутация: 1138 [+/-]
Etvilom Dreg "Цена прощения"

По старой дружбе, я постарался восстановить то, что писал. Естественно, ничего не получилось))) Поэтому пришлось браться за работу заново... Надо сказать, работы много. Могу даже озвучить главный диагноз: избыточность. Очень, очень много лишних слов. Я разобрал несколько предложений, постаравшись объяснить, что не так. Но этого мало. Совершенно необходимо тебе самому научиться выискивать эти лишние, не несущие смысла, словечки и фразы и нещадно их изничтожать. Поскольку выкладываю сейчас рецензию на первую главу рассказа (рассказ-то - ого-го!), поэтому и замечания - именно по ней. Давно заметил у тебя этот недостаток: совершенно не уделяешь времени героям. О протагонисте я не узнал ничего кроме имени, потому-то он и воспринимается как непонятно кто. С одной стороны - так проще тебе, как автору, т.е. пока героя нет, он может говорить что угодно, вести себя, как ему заблагорассудится, без оглядки на биографию. Но то, что проще автору, редко нравится читателю. Дальше. Аклантох тоже не понравился. Ведёт себя, как марионетка. То грозится, то плачется, то пускается в воспоминания перед лицом первого встречного... Описательность, по-моему, ниже необходимого уровня. Я так и не нарисовал для себя картинку происходящего.
Дальше - конкретнее.
Цитата:
О, нет! – скривился я: у стены пещеры стоял незатейливый деревянный сундук.
Мне почудилось, что здесь есть лишние слова))) Я бы убрал или "О, нет" или "скривился", поскольку они вполне исчерпывающе обрисовывают ситуацию поодиночке.
Цитата:
Я откинул крышку и достал письмо.
Бесполезное предложение. Не будет его - ничего не изменится. Вернее, не так! Изменится - в лучшую сторону))) Достаточно следующее предложение начать не "Дочитав его...", а "дочитав письмо..." - и всё итак станет ясно и понятно: человек достал из ящика письмо и прочитал его.
Цитата:
я начал сомневаться в том, что сделал правильный выбор, приняв поручение и отказавшись от смерти.
Мне не нравится. Вот не могу поверить, что человек, пройдоха и приспособленец, когда-нибудь будет готов принять мгновенную смерть вместо возможности, пусть даже - призрачной - выкрутиться.
Цитата:
Резким движением я захлопнул сундук и стал собираться в дорогу.
Опять из серии лишних. Может я и не прав, но постарайся избавляться от таких, проходных предложений, поясняющих то, о чём читатель вполне способен догадаться из контекста.
Цитата:
Дорога к Синим Горам заняла у меня всего половину дня.
Просто хочется предложить))) Старайся такую голую информацию заменять чем-то более ярким.
Цитата:
Башня Аклантоха показалась мне просто уродливой.
Поскольку повествование ведётся от первого лица, вполне можно не писать "мне показалось". Герой ведь не собирается быть предельно объективным, тут - его чувства, и поэтому ему ничего не показалось - для него башня и есть уродливая.
Цитата:
Выполняя то, что было написано в письме, я подошёл к чудовищам и сказал им о цели моего прибытия.
Долой канцелярщину.
Цитата:
На самом деле я думал, что страшные охранники просто кинутся на меня, и держал руку на рукояти меча, но они без лишних слов (а умели ли они вообще говорить?) открыли дверь и провели меня в башню.
А мне, например, захотелось узнать, что страшного было в этих охранниках, почему им даже в кошмары вход заказан? Хоть намёк какой-то! Ан нет... И эта любовь к сказуемым: "я думал... и держал... они открыли и провели..." Спору нет, так проще, но ведь тебе же хочется, чтобы было лучше?
Цитата:
Внутри было ещё хуже.
Как понимать? Не было указано, что снаружи было плохо. Или охранники стали ещё страшнее?
Цитата:
Я увидел, что к стенам прибиты скелеты бывших узников башни, половина костей раздроблена.
То же самое. "Я увидел" тут совершенно не нужно. И "половина" смотрится немного комично. Считал он, что ли, эти кости?
Цитата:
Везде царит запустение, потолок осыпается, в стенах не хватает камней.
А вот тут я знаю точно, что "везде царит запустение" - это та фраза, которая мгновенно снижает интересность текста. Это читатель должен догадаться, что там царит, по описаниям, намёкам и т.п. А сообщать вот так, в лоб - значит испортить и сделать ненужным всё, что говорилось об интерьере раньше.
Цитата:
Я взобрался по полуразрушенным ступеням и увидел Аклантоха, сидящего на древнем троне, покрытом ржавчиной.
А вот смотри: "Аклантох сидел на проржавевшем троне". И всё понятно: охранник послал наверх, значит пришлось взбираться по ступеням; поскольку вокруг царит запустение - ступени были полуразвалившимися; раз Аклантох сидит, значит герой его увидел; раз трон проржавел - значит он древний. Видишь, ни крупица смысла не потеряна, а предложение читается легче!
Цитата:
– Кто здесь? – спросил он.
Не надо.
Цитата:
«И он был когда-то Архангелом?» – подумал я.
Мы ведь помним, от чьего лица ведётся рассказ, соответственно, весь текст, кроме диалогов - мысли героя. Так что "подумал" - не надо.
Цитата:
Я отстегнул ножны с мечом и бросил их перед Аклантохом.
Встречал неоднократно. Посмотри на досуге, как носились мечи, а то это "отстегнул" создаёт впечатление, что они крепились на кнопках или "карабинах".
Цитата:
Ну конечно, Он не станет посылать к Падшему бродягу с улицы.
"Бродягу с улицы"? Эпитет явно не для описываемого антуража.
Цитата:
Я просто искал справедливость, а пришёл ко злу.
Тот момент, когда стоит задуматься над фоникой произведения. Это "ко злу", при чтении вслух, вызывает ненужную улыбку.
Цитата:
Чего он хотел? Жалости? Пусть не ждёт её от меня. Если бы не Его угроза, меня бы здесь вообще не было. Какое мне дело до Архангелов, чёртову прорву лет назад предавших своего господина, которого они сами же и возвели на Божественный Трон?
Слишком разжёвываешь...(((
Цитата:
И готов простить меня, хотя я сделал столько зла…
Опять "...ко зла"!
Цитата:
Погибли и культ из пятидесяти человек, и семь тысяч ничего не подозревающих людей.
Культ - это служение какому-либо божеству, он не может состоять из скольких-то человек. Это - лексическая ошибка.
Цитата:
Я подошёл к трону и взял серебристое кольцо из гниющей руки Аклантоха, стараясь не касаться его пальцев.
Давай ещё раз))) "Я подошёл к трону"... Можно было бы допустить подобное выражение в текст, если бы оно звучало, например, так: "Я подбежал к трону" - из этого читатель делал бы вывод, что герой был рад услужить Падшему или "я нехотя поплёлся" - другой вывод... А тут? Ну подошёл, и что? Что несёт это? Да ничего, кроме того, что, перед тем, как взять что-то у кого-то, надо к нему приблизиться. Но это все знают и без напоминаний. Дальше. "взял... из руки". Смысл понятен? Вот что я наковеркал: "Я брал серебристое кольцо, стараясь не коснуться гниющих пальцев Аклантоха". Ну, как? Ничего не упущено, верно?
Цитата:
– А если я не хочу?..
Знаешь, что я придумал?))) Пусть ангел своим "Умрёшь!" оборвёт героя на полуслове! То есть: "А если..." - "Умрёшь!"
__________________
— А ты ниче.
— Я качаюсь.
— Как думаешь, для чего мы в этом мире?
— Я качаюсь.


Не будите спящего героя