Цитата:
Сообщение от Waterplz
Ответ вроде бы уже дан:
|
Нет. Написанное Аргусом относится к вопросу о "несбалансированности композиции". И о том, из каких соображений автор похоронил им же намеченный сюжет.
Меня же интересует другой аспект:
"ЭПИГОНСТВО (от греческого epigonos - рожденный после), в искусстве нетворческое, механическое следование художественным приемам какого-либо направления или стиля; использование уже имеющихся "ходовых" образов, мотивов, стилистических оборотов" с)
Если произведение настолько нашпиговано, скажем "отсылками", что воспринимается как дежавю, о чем это говорит? И есть ли это хорошо?
У меня в воскресенье на кухне два высоко-квалифицированных программиста обсуждали старинный анекдот "сколько обезьян надо посадить за пишущую машинку, чтобы воспроизвести с их помощью "Войну и мир". На той стадии, когда они взяли алфавит за 33-ричную систему счисления и начали обсуждать алгоритм вычисления потребного количества обезьян, которые с первой попытки смогут выдать на гора искомую комбинацию букв, которая в свою очередь в числовом виде представляет... я взяла бутылку с вином и перебазировалась в другое помещение:)
Так вот, если "нашинковать" много-много откровенно чужо-авторского разной степени узнаваемости, слегка перелицевать и расставить в другой последовательности - это "литературная игра в аллюзии" или "эпигонство"?
И имеет ли смысл, вне зависимости от определения, с читательской точки зрения? Лично я терпеть не могу лубок, "адаптации" и пересказы. А также - сокращенные переводы. Мне приятней оригиналы читать. Если кто-то не имеет возможности/желания оригиналы читать, ему такой "жанр" нужен? Как литературное явление?
Как-то так:)