Показать сообщение отдельно
  #29  
Старый 03.03.2012, 14:44
Аватар для Иллария
AUT VIAM INVENIAM, AUT FACIAM
 
Регистрация: 10.02.2012
Сообщений: 3,398
Репутация: 673 [+/-]
Класс! В таком раскладе мне нравится еще больше!
А наступила я на те же грабли, что и Вы, меряя читателя по себе. Мне и в голову не пришло, что то, что я читала раньше - вычитанное. И что между вычитанным и невычитанным может быть такая разница. Мои тексты в этом отношении настолько не отличаются между собой.
Цитата:
Сообщение от Демьян Посмотреть сообщение
Следовательно мне надо менять мозги, поскольку по-другому я писать не смогу, либо вовсе не писать. Последнее дешевле :)
Демьян, дело здесь не в мозгах. Дело здесь в чисто технических моментах, о которых я с удовольствием вернусь поговорить чуть позже. Менять можно не мозги, менять можно манеру и стилистику.

Я ведь не зря вспомнила "сказание о Есицуне" и инструкцию по его чтению. Первое - перевод, там что есть, то есть. Я читала эту книгу под капельницей три недели и это было огромное счастье. Сволочная старшая сестра не разрешала передавать в отделение книги почему-то в нужном количестве. Так вот, я на третьей странице запутывалась... Возвращались назад и начинала заново. Сюжет сейчас не перескажу и в содержании по-прежнему ориентируюсь по вступлению Стругацкого. Но само сказание - артефакт, а не авторский текст. А вот вступление - я люблю. И собственно, именно по нему ориентируюсь в некоторых вопросах.

Вас я не понимаю с точки зрения поставленных перед собой художественных задач. Почему здесь, в теме - вступление? А в тексте - полное сказание? Что вы хотели сделать? Ну ведь основная задача любого текста - дойти до читателя?
__________________
В жизни и работе интереснее всего становиться кем-то иным, кем-то, кем ты не был изначально. Если, начиная писать книгу, вы знаете, какими словами собираетесь ее завершить, хватит ли вам мужества действительно написать ее? Что верно для писательства и для любви, верно и для жизни. Мишель Фуко
Ответить с цитированием