Waterplz, Сколько времен у английского языка? Смысл в том, что адаптировать, перевести дословно можно как-то . Но без значения смысла, без смысла...
Пример с японцами. Перевод кстати точный. На 100%. А смысла для нас нету. Если два индивидуалиста в частной жизни, японца вместе писают в одну лужу, это признание в дружбе. Все равно что русскому распить с новым знакомым бутылку водки. А японцы не поймут, если ты пригласишь его выпить (Иди братан, выпей с нами!) для него это только халява. Переведи, но смысл сказанного пропадает...
Чужая логика, чужие понятия, чужое все...
Для кристаллов это увеличится в тысячу раз. Даже при условии точного перевода.
з.ы. Обзови японца "Бака!"(Дурак)- пойдет домой или рыдать будет или зарежется ржавой вилкой. Обзови пидором- пожмет плечами и скажет что он гетеросексуален, и ты не прав... и просто уйдет...
|