Цитата:
Сообщение от Лаик
Кста, в статье, помнится перевод проскользнул "Митгард - значит Мировая Змея". Тоже неверный перевод. Напримар, Мидгард означает "Среднее огороженное пространство, средняя ограда" (перевод пишу по памяти, поэтому могу ошибаться).
|
Вероятно, верным переводом было бы "змея серединного огороженного пространства"?
Обобщенное понятие "мир" антропоцентрично, и в контексте скандинавской мифологии не совпадает с миром вообще (Иггдрасиль - не "мир" как таковой, а дерево, олицетворяющее собой все сущее). Говоря "мир" без каких-либо уточнений мы автоматически будем подразумевать наш, серединный мир, а не Асгард или Нифльхейм. Если нужно будет сказать "все миры", то придется упоминать Иггдрасиль или (если я ничего не путаю) Маннхейм.