SpellCaster
дык Валадарский или [пардон, не знаю, как правильно] Володарский же больше переводами не занимается (вроде)... и я, когда смотрела кусочек "Ночного позора", была совершенно уверена, что это вовсе не он даже, а скорее подделка под него... типа для добавления атмосферности..переводности. ибо его голос стал своего рода торговой маркой :) эмблемой века)))) .... *пожимает плечами*.. или Вы точно знаете, что это ОН переводил?
я-то в _те_ времена вообще фильмов с другим переводчиком )чтоб один был и не официально, так сказать, переведённый) не смотрела. во всяком случае, они совсем в памяти не отразились... это как раз говорит о запоминаемости голоса. на этот же голос жаловаться не было желания, мне он нравится и по сей день) даже отчасти жаль, что он больше не озвучивает киношки.
Последний раз редактировалось Aenema; 20.01.2007 в 00:44.
Причина: очепятка
|