Руслан Рустамович, раз уж мы занялись лингвистикой, позволю себе поделиться некоторыми наблюдениями и соображениями.
Скрытый текст - Не книга, но уже и не стандартный пост.: Так для ситхов есть обращения "Учитель", "Повелитель", "Владыка", "Лорд".
По некоторым данным слово "Дарт" вышло из ракатанского языка, их Бесконечная Империя существовала до образования Республики. Слово образовалось от "дарита" - император. Однако на Общегалактическом языке "Дарт" не имело смысла без ситхского имени. Имя и титул срослись так, что стали неотделимы.
Дартов было много, но имя у каждого свое, поэтому в этой паре главнее второе слово, как "Сидиус", "Тиранус", "Вейдер" и т.д.
Только однажды я слышал (в русском переводе!) отдельное употребление слова "Дарт". Когда Вейдер заявил Оби-Вану Кеноби, что теперь он учитель, Кеноби презрительно ответил "Учитель зла, Дарт!"
С тех пор (возможно) как бы и повелось, что назвать ситха дартом, опустив имя, будет дурным тоном. Так же в свое время Лея Органа обратилась к ситху "Дарт Вейдер", произнесено это было крайне надменным тоном, что дает повод думать, что по регламенту она должна была обратиться "Лорд Вейдер", как это делали все подчиненные ситха. В то же время Гранд Мофф Таркин обращался к Темному Владыке просто "Вейдер", но в то же время на "вы".
Император обращался к Вейдеру по имени, как с префиксом, так и без него, как ни "ты", так и на "вы". Зависело от ситуации.
При этом русский язык богаче английского. При дословном переводе мы будем иметь лишь обращения "лорд" и "мастер". При контекстном переводе мы имеем более широкий выбор.
Так получилось, что обращение "Лорд" впервые было применено к Вейдеру и Малаку. И в одном эти два ситха был похожи однозначно: они не любили, когда у них отнимали время понапрасну, поэтому все церемонии они стремились свести к минимуму. В этих целях им очень подходит короткое энергичное "лорд"
Обращение "Повелитель" было впервые употреблено к Императору, он же - Дарт Сидиус. Свое ситхское имя Сидиус при своем дворе не распространял, а "Повелитель Палпатин" - это уже слишком маразматически и нелепо. Поэтому всякая челядь просто обращалась на "вы", употребляя "повелитель", а порой и "мой повелитель" Видимо по-англицки это было "my lord" или "milord". Собственный ученик мог еще называть Сидиуса "Учитель". "Повелитель" очень подходит таким, как Император Палпатин. Это был самовлюбленный человек, чей род деятельности - смакование собственного могущества и ничтожества остальных. Таков был расклад в классической трилогии.
При переводе приквелов стали употреблять в отношении ситхов "Владыка". Это слово балансирует в себе энергичность и церемониальность. Дарт Мол называл Сидиуса "Учитель", Сидиус называл его "Владыка Мол", видимо чтобы поднять его самооценку и дать подчиненным понимание: приказы Мола нужно исполнять не менее ответственно, чем его собственные.
Вторым учеником Сидиуса был граф Дуку - Дарт Тиранус. Как правило, они общались на равных. "Сила с нами, Владыка Сидиус!" - "Рад видеть, Владыка Тиранус" Иногда имена опускались. Изредка Сидиус употреблял дворянский титул и светское имя ученика, по-прежнему обращаясь на "вы". Впрочем был случай, когда ситх обращался к Дуку на "ты", употребив только ситхское имя.
Подчиненные обращались к этим ситхам "Владыка", обычно добавляя и ситхское имя.
Для русского языка, на мой взгляд, наиболее оптимальным и официальным обращением к ситху будет именно "владыка". В слове хватает должного почтения, но нет энергетической расхлябанности. Большинство ситхов идут всю жизнь к все большей и большей власти, а не разваливаются на троне подобно Палпатину, в то же время они не страдают нехваткой времени подобно Вейдеру и Малаку. К тому же "Dark Lord of the Sith" на русском лучше всего смотрится как "Темный Владыка Ситхов"
Исходя из фильмов и всей Расширенной Вселенной делаю следующий вывод: структура "Дарт [имя ситха]" наиболее уместна при упоминании в более-менее официальных источниках и обсуждениях этого ситха третьими лицами. Если в общении участвует сам ситх, то более распространено обращение "Владыка" (Лорд, Повелитель) или упоминание лишь имени в зависимости от иерархии в среде субъектов общения.
__________________
Никогда не верьте Ситхам. Все, что я говорю - ПРАВДА.
|