Показать сообщение отдельно
  #819  
Старый 12.02.2011, 01:14
Почетный гость форума
 
Регистрация: 06.11.2007
Сообщений: 358
Репутация: 64 [+/-]
Ну, раз обсуждение "разморозили", пошла отвечать. Информацию по предыдущему вопросу я таки собрала, но увидела "разморозку" только сейчас, а разговор по теме долгий. Постараюсь отписаться завтра (если гости не нагрянут ).
А сейчас в связи с "текущим момЭнтом" отвечу на горящие вопросы.

Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Здравствуйте! У меня такой вопрос: после прочтения "пиратской" версии книги у некоторых читателей создалось впечатление, что вам стало наплевать на детективную составляющую книги, и поэтому вы ввели персонажей-"резонёров", объясняющих и растолковывающих читателю суть "загадок" из прошлых томов. Например, таким персонажем является Арлетта. Прокомментируйте эту мысль, пожалуйста.
Не раньше, чем через месяц после появления легитимной версии. Обсуждение сюжета официально не вышедшей книги в открытом треде считаю делом неэтичным. Равно как и вопрос, подобное обсуждение подразумевающий.


Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Здравствуйте!
Я тут посмотрела обсуждения вашей книги, выложенной на флибусте, наткнулась на соображения, что когда-то также "слитые" тексты ваших первых томов до редактирования были намного хуже.
На предмет "слитых" ранее текстов. Возможны четыре варианта возникновения данных слухов:
- Случай "так называемого вранья" .
- Галлюцинации.
- Самовнушение.
- Человеку элементарно попался очередной фанфик типа "если бы Диком Окделлом (Рокэ Алвой, Альдо Раканом, автором) был я", и человек принял оный фаник за авторский текст. Бывает.

Дело в том, что в ЭКСМО по крайней мере мои тексты идут практически в авторской редакции. Разница между сданным и финальным вариантами минимальна, а в первых двух книгах серии, которые шли по сути без бетинга, сданный и вышедший тексты чуть ли не идентичны. С одной стороны, подобное доверие редактора к автору облегчает жизнь (я регулярно слышу рассказы коллег о том, как их правят умные люди, да и сама я с трудом узнала единственный свой материал, вышедший не в ЭКСМО,а в АСТ ), с другой - ответственность за все огрехи и недоработки лежит на авторе. Именно поэтому, начиная с "Зимнего излома", я перешла на полный бетинг. Одному человеку за всем просто не уследить, даже профессиональному редактору и корректору. Сейчас я как раз готовлю для осеннего переиздания КНК, ОВДВ и ЛП. Обилие пропущенных блошек и блох откровенно нервирует. И это при том, что сюжетом и развитием характеров я довольна.
Ничего, с помощью Ирины Гейнц, Эвелины Сигалевич и Lliothar первое трехкнижие будет дотянуто до уровня финальных томов.

Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Здравствуйте!
То есть не подскажете ли, насколько тот спираченный текст отличается от конечного продукта?
Чтобы не повторяться, процитирую то, что я уже говорила на своем форуме

В порядке поступления.
"Файл, мягко говоря, не окончательный, "позаимствован" доброжелателем на линии меж редактурой и первой корректурой, в процессе которой вносились весьма значительные правки, в том числе и по существу с учетом "Рассвета", так как текст находился на редактуре длительный период . Так что выложенное это "халтура, милостивая пани" (С), хоть и оперативная".
Занятно, что выделенное добрые сомалийские пираты люди с Либрусека тоже позаимствовали. Видимо для комплекта.
Да, чтоб не было разночтений. "Долго находился в редактуре" значит, что файл был сдан давно, но работа над ним по ряду причин не велась. А когда началась, я воспользовалась возможностью кое-что добавить.

Чуть позже, более подробно.
"... Конечно, выкладывают сканы и даже выпускают книги куда более сырые. Даже краденый вариант СВС чище и проработанней тех же КнК и ОВДВ, не говоря уж о вообще не предназначенном для печати первом варианте ТЗ...
Тем не менее, даже абстрагировавшись от откровенной... эээ... нечистоплотности воришек, лучше дождаться окончательного варианта. В электронном виде на Литресе он тоже появится - договор подписан.
В окончательном виде учтены замечания "свежего взгляда" - Змея, внесен ряд на первый взгляд мелких уточнений, перекидывающих мостик к "Рассвету", и выловлено некоторое количество блох и парочка тварей покрупнее. И, самое главное, там есть отличные военные карты. Без них читать о генеральном сражении на мой взгляд не стоит".
Ну а читающим по диагонали и не озабоченным этическими вопросами оно, конечно, без разницы. Лишь бы быстрее и даром.


Ну а об электронных библиотеках и пиратах в целом, позже.

Последний раз редактировалось Gatty; 12.02.2011 в 02:07.
Ответить с цитированием