Цитата:
|
Просто правда, объясните мне, глупому, зачем писать об авторе с одним романом, переведенным на русский?
|
Лично мне интересно читать именно о том, чего я не знаю, а не встретить знакомое имя и лицо, и улыбнуться: "Не забыли!"
А уж знать о том, что читают на западе, о принципиально иных вкусах, другой культуре, тем более важно знать.
Иначе, по той же логике, западному журналу не стоит писать о Сапковском. Ведь этот ваш Сапковский имеет всего одну книгу, переведённую на английский. Ну и что с того, что у себя в Польше он звезда? Не будем утомлять нашего английского читателя всякой непереведённой ерундой.
Цитата:
|
в тесте на главвреда мне удалось, пусть и не с первой попытки, выпустить МФ пятилетней давности.)
|
Большинству удалось с первой попытки.